La nécessité d'une assistance mutuelle sur le terrain est un élément important de ce cadre. | UN | ومن العناصر الهامة في إطار التعاون والتنسيق، ضــــرورة المساعـــدة المتبادلة في ميدان العمل. |
La collaboration avec d'autres donateurs extérieurs, en particulier les institutions financières internationales, est un élément important de l'effort de mobilisation des ressources. | UN | ومن العناصر الهامة في جهود تعبئة الموارد، التعاون مع المانحين الخارجيين اﻵخرين لا سيما المؤسسات المالية الدولية. |
Pour ce faire, l'un des éléments importants est la capacité des pays africains d'élaborer des stratégies et programmes nationaux et régionaux appropriés, de manière à avoir une croissance accrue et soutenue afin de faire reculer la pauvreté plus rapidement. | UN | ومن العناصر الهامة في هذا الصدد قدرة البلدان الأفريقية على تصميم الاستراتيجيات والبرامج الوطنية والإقليمية الملائمة لزيادة معدلات النمو واستدامته بغية الإسراع بعملية الحدِّ من الفقر. |
Un aspect important de ce projet est le renforcement des capacités locales de dépistage à temps du cancer de la thyroïde et des autres maladies thyroïdiennes. | UN | ومن العناصر الهامة في هذا المشروع تعزيز القدرة المحلية على اكتشاف سرطان الغدة الدرقية وسائر اﻷمراض الدرقية في وقت مبكر. |
L'action menée pour promouvoir le rôle du père constitue un élément important des mécanismes d'équilibrage des tâches professionnelles et familiales. | UN | ومن العناصر الهامة ﻵليات موازنة واجبات العمل بالواجبات اﻷسرية التعزيز الفعال لدور اﻷبوة. |
Le déploiement de forces de maintien de la paix de la CEDEAO sur le territoire de certains de ses États membres où des conflits avaient éclaté a constitué une dimension importante et originale des initiatives lancées au cours des 10 dernières années par la CEDEAO en vue de renforcer la paix et la sécurité dans la sous-région. | UN | 28 - ومن العناصر الهامة والمبتكرة التي تضمنتها مبادرات الجماعة الاقتصادية خلال العقد الماضي لتعزيز السلام والأمن داخل المنطقة دون الإقليمية، نشر قوات حفظ السلام في عدد كبير من الدول الأعضاء التي اندلعت فيها صراعات. |
Un programme visant à inculquer aux jeunes des compétences de base pour la vie courante est un élément important de ce plan d'action. | UN | ومن العناصر الهامة في العمل برنامج مهارات الحياة، الذي يستهدف الشباب. |
Le réseau des centres de liaison et des correspondants nationaux de l'Institut est un élément important de la stratégie mondiale de l'INSTRAW. | UN | ومن العناصر الهامة في أساليب عمل المعهد شبكة مراكز التنسيق التابعة له والمراسلين على المستوى الوطني. |
L'existence d'organisations et d'institutions locales est un élément important à cet égard. | UN | ومن العناصر الهامة في هذا الصدد أن توجد منظمات ومؤسسات محلية. |
La mise en valeur des ressources humaines, et plus particulièrement l'octroi à des fonctionnaires d'une formation devant leur permettre d'acquérir les connaissances nécessaires dans le domaine des affaires maritimes et du droit de la mer, est un élément important du renforcement des capacités. | UN | 128- ومن العناصر الهامة في بناء القدرات، تنمية الموارد البشرية وبخاصة تدريب المسؤولين الحكوميين، كتمكينهم من اكتساب المعارف اللازمة المتعلقة بشؤون المحيطات وقانون البحار. |
un élément important de cet effort est la contribution qu’apportent les infrastructures de transport et de communication à l’intégration régionale. | UN | ومن العناصر الهامة في هذا الجهد التعاوني تسخير الهياكل اﻷساسية للنقل والمواصلات لتحقيق التكامل اﻹقليمي. |
Pour ce faire, l'un des éléments importants est la capacité des pays africains d'élaborer des stratégies et programmes nationaux et régionaux appropriés, de manière à avoir une croissance accrue et plus soutenue et de faire ainsi reculer la pauvreté plus rapidement. | UN | ومن العناصر الهامة في هذا الصدد قدرة البلدان الأفريقية على تصميم الاستراتيجيات والبرامج الوطنية والإقليمية الملائمة لزيادة معدلات النمو واستدامته بغية الإسراع بعملية الحدِّ من الفقر. |
8. L'Assemblée générale, à sa quarante-huitième session, a créé le poste de haut commissaire aux droits de l'homme; un des éléments importants du mandat de ce haut commissaire est de stimuler la coopération internationale en vue de la promotion et de la protection des droits de l'homme. | UN | ٨ - وأنشأت الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين منصب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق الانسان. ومن العناصر الهامة في ولاية المفوض السامي تعزيز التعاون الدولي من أجل دعم حقوق الانسان وحمايتها. |
L'un des éléments importants du projet de résolution dont l'Assemblée est saisie est l'appel lancé aux États Membres pour qu'ils accélèrent l'envoi d'une aide économique, financière et technique au peuple palestinien pendant la période intérimaire ainsi qu'aux parties dans la région et qu'ils apportent un appui au processus de paix. | UN | ومن العناصر الهامة في مشروع القرار المعروض على الجمعية العامة نداء إلى الدول اﻷعضاء بالتعجيل بتقديم المساعدة الاقتصادية والمالية والتقنية لشعب فلسطين خلال الفترة الانتقالية، وكذلك لﻷطراف في المنطقة، ومساندة عملية السلام. |
Les engagements pris à l'égard des victimes dans toute la région, en particulier celles dont les communautés ont été le plus éprouvées par les crimes relevant de la compétence du Tribunal, ont représenté un autre aspect important des activités du Programme au cours de la période considérée. | UN | ومن العناصر الهامة الأخرى لأنشطة البرنامج هو الالتزام للضحايا من كافة أرجاء المنطقة، وخاصة المنتمون منهم إلى أكثر المجتمعات تضررا من الجرائم في نطاق الولاية القضائية للمحكمة. |
14. Un autre aspect important du ciblage consiste à bien analyser les stratégies d'entreprise qui ont une influence sur le choix d'un site. | UN | 14- ومن العناصر الهامة الأخرى في عملية الاستهداف ما يتمثل في إجراء تحليل سليم لاستراتيجيات الشركات التي تؤثر على اختيار الموقع. |
La prise en compte explicite des questions liées à la réduction de la demande constitue un élément important de la deuxième phase de l'initiative. | UN | ومن العناصر الهامة للمرحلة الثانية من المبادرة الإدراج الواضح للمسائل المتعلقة بخفض الطلب. |
Le renforcement des moyens disponibles localement pour assurer la protection des enfants constitue un élément important des mesures à prendre à l'issue des conflits. | UN | 70 - ومن العناصر الهامة في الأنشطة التي ينبغي الاضطلاع بها في مرحلة ما بعد الصراعات تعزيز القدرات المحلية على التصدي للشواغل المتعلقة بحماية الطفل في هذه المرحلة. |
Le déploiement de forces de maintien de la paix de la CEDEAO sur le territoire de certains de ses États membres où des conflits avaient éclaté a constitué une dimension importante et originale des initiatives lancées au cours des 10 dernières années par la CEDEAO en vue de renforcer la paix et la sécurité dans la sous-région. | UN | 28 - ومن العناصر الهامة والمبتكرة التي تضمنتها مبادرات الجماعة الاقتصادية خلال العقد الماضي لتعزيز السلام والأمن داخل المنطقة دون الإقليمية، نشر قوات حفظ السلام في عدد كبير من الدول الأعضاء التي اندلعت فيها صراعات. |