une question importante dont traite le Programme d'action est celle des soins de santé génésiques. | UN | ومن القضايا الهامة في برنامج العمل قضية رعاية الصحة اﻹنجابية. |
une question qui préoccupe tout particulièrement le Président de la République de la Gambie et ma délégation est celle des situations de conflit, notamment en Afrique. | UN | ومن القضايا التي تثير اهتماما خاصا لرئيس جمهورية غامبيا ولوفد بلادي حالات الصراع، وخصوصا الصراعات المحتدمة في أفريقيا. |
parmi les questions à examiner figure le rôle des connaissances ethnobotaniques dans les médecines naturelles. | UN | ومن القضايا التي سيشملها دراسة المعرفة النباتية الاثنية في الأدوية الطبيعية. |
parmi les questions qu'il a abordées se trouve celle de la légitimité de l'intervention au cas où l'Organisation n'est pas en mesure de traiter une question qui menace la sécurité collective. | UN | ومن القضايا التي تناولها، مدى شرعية التدخل في حالة عجز اﻷمم المتحدة عن معالجة أمر يهدد جوهر اﻷمن الجماعي. |
L'une des questions les plus importantes auxquelles la Commission devait faire face était l'augmentation rapide du nombre de ses membres. | UN | وقال ومن القضايا الرئيسية التي تواجه اللجنة، سرعة نمو عضويتها. |
l'un des problèmes souvent cité par les communautés autochtones est la perte de leurs terres et territoires. | UN | ومن القضايا المتكررة معاناة المجتمعات المحلية الأصلية من فقدان الأراضي والأقاليم. |
un problème fondamental au Moyen-Orient demeure le fait que la question de Palestine est toujours sans solution. | UN | ومن القضايا الأساسية في الشرق الأوسـط مشكلة فلسطين الباقية بغير حل. |
une autre question importante qui a été abordée est la nécessité de mettre en place un système de certification en bonne et due forme et vérifiable de la scolarisation. | UN | ومن القضايا الهامة الأخرى التي تم تناولها ضرورة إصدار شهادات صحيحة ويمكن التحقق منها بشأن التحصيل المدرسي. |
une question importante était celle du contrôle des terres. | UN | ومن القضايا الهامة التي ظهرت آنذاك مسألة السيطرة على الأراضي. |
une question en l'occurrence était celle du rôle d'une réglementation adéquate pour que la libéralisation du commerce produise des résultats positifs. | UN | ومن القضايا في هذا الباب دور الأطر التنظيمية الملائمة إذا أريد لتحرير التجارة أن يحقق نتائج إيجابية. |
une question essentielle est la façon dont le secteur public acquiert et maintient sa capacité de réagir aux situations qui évoluent rapidement. | UN | ومن القضايا الحيوية كيفية اكتساب القطاع العام القدرة على الاستجابة للحالات السريعة التغير وكيفية المحافظـــة على هذه القدرة. |
une question critique est bien évidemment celle du désarmement nucléaire. | UN | ومن القضايا الحساسة، بطبيعة الحال، قضية نزع السلاح النووي. |
parmi les questions que le Groupe de travail est appelé à traiter figure celle de savoir si l'incorporation de nouveaux membres devrait s'effectuer sur la base d'un système de roulement. | UN | ومن القضايا التي يتعين على الفريق العامل حلها قضية ما إذا كان ينبغي قبول اﻷعضاء الجدد على أساس التناوب. |
parmi les questions clefs à étudier de façon plus approfondie, on trouve l'idée de responsabilité, qui a été jusqu'ici quelque peu négligée. | UN | ومن القضايا الرئيسية التي تحتاج إلى مزيد من الدراسة مفهوم المسؤولية، الذي قوبل باﻹهمال إلى حد ما حتى اﻵن. |
parmi les questions examinées lors de cette conférence, il convient de mentionner les principes applicables aux examens collégiaux, les analyses comparatives et les affaires de représailles. | UN | ومن القضايا التي ناقشها المؤتمر المبادئ الناظمة لاستعراضات النظراء، والتحليلات المقارَنة، وحالات الانتقام. |
L'une des questions qui s'articule sur la Charte des droits fondamentaux est celle de l'égalité entre les sexes. | UN | ومن القضايا المتعلقة بشرعة الحقوق مسألة المساواة بين الجنسين. |
L'une des questions abordées dans le cadre de cette politique est celle des soins de santé primaires. | UN | ومن القضايا التي تناولتها هذه السياسة الرعاية الصحية اﻷولية. |
une des questions prioritaires est le développement de formes alternatives de soins aux enfants dépourvus de soutien des parents. | UN | ومن القضايا ذات الأولوية وضع أشكال بديلة لرعاية الأطفال المحرومين من الرعاية الأبوية. |
195. l'un des problèmes qui se posent est celui de l'équilibre à trouver entre l'action du secteur public et celle du secteur privé. | UN | ١٩٥ - ومن القضايا المطروحة قضية التوازن بين جهود القطاع الخاص وجهود القطاع العام. |
un problème particulièrement crucial concerne l'incidence de l'accroissement de l'investissement étranger direct (IED) sur l'exercice du droit à la santé. | UN | ومن القضايا الهامة بصورة خاصة تأثير زيادة الاستثمار الأجنبي المباشر على التمتع بالحق في الصحة. |
La protection en cas de mise en cause de la responsabilité des participants est une autre question essentielle pour les partenaires. | UN | ومن القضايا الأساسية لدى الشركاء مسألة الحماية في حال وضع مسؤولية المشاركين موضع الاتهام. |
La charge de travail du Comité au titre de l'article 40 du Pacte et au titre du Protocole facultatif se rapportant au Pacte ne cesse d'augmenter, comme l'atteste le grand nombre de rapports reçus d'États parties et d'affaires enregistrées pendant la période couverte par le présent rapport. | UN | وما برح عبء العمل الذي يتعين على اللجنة الاضطلاع به بموجب المادة 40 من العهد والبروتوكول الاختياري الملحق به يزداد، كما يُستدل من العدد الكبير من التقارير المقدمة من الدول الأطراف ومن القضايا المسجلة خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير. |