"ومن اللجنة" - Translation from Arabic to French

    • et du Comité
        
    • et de la Commission
        
    • et le Comité
        
    • et par le Comité
        
    Des experts du Comité des droits de l’enfant et du Comité des droits économiques, sociaux et culturels ont pris part directement à l’élaboration de textes. UN وبين أن خبراء من لجنة حقوق الطفل ومن اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ساعدوا بصورة مباشرة في عملية صياغة النصوص.
    3. Le présent rapport est présenté comme suite à ces demandes du Conseil de sécurité et du Comité spécial. UN ٣ - وهذا التقرير مقدم استجابة لتلك الطلبات من مجلس اﻷمن ومن اللجنة الخاصة.
    Dans le cadre de l’étude, des données ont également été recueilles auprès de 15 organismes d’aide publique au développement et de la Commission européenne. UN ٧٩ - وجُمعت أيضا في إطار الدراسة بيانات من ١٥ وكالة من وكالات المساعدة اﻹنمائية الرسمية ومن اللجنة اﻷوروبية.
    Ces deux dernières années, l'Agence a formé des statisticiens de la Chine, de l'Inde, et de la Commission de l'énergie pour l'Afrique; UN وخلال السنتين المنصرمتين، قامت وكالة الطاقة الدولية بتدريب خبراء إحصائيين من الصين والهند ومن اللجنة الأفريقية للطاقة؛
    22. Le système judiciaire d'Anguilla comprend une Magistrate's Court, une High Court, une Court of Appeal et le Comité judiciaire du Conseil privé. UN 22- يتألف هيكل المحاكم في أنغيلا من محكمة صلح ومحكمة عليا ومحكمة استئناف ومن اللجنة القضائية في مجلس الملكة الخاص.
    7. Le présent rapport porte sur des questions que le Comité estime devoir porter à l'attention de l'Assemblée générale, y compris sur des questions que l'Assemblée et le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires avaient soulevées. UN 7- ويغطي هذا التقرير المسائل التي اعتبر المجلس أنه ينبغي توجيه انتباه الجمعية العامة ومجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة إليها، من بينها الطلبات المحددة الواردة من الجمعية العامة ومن اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية.
    Cette initiative a été bien accueillie à la fois par les gouvernements et par le Comité exécutif du HCR. UN وقد لقيت هذه المبادرة قبولاً طيباً من الحكومات ومن اللجنة التنفيذية للمفوضية.
    Le Gouvernement a également demandé l'assistance de l'Organisation internationale pour les migrations (OIM) et du Comité international de la Croix-Rouge (CICR), qui étaient déjà présents dans la région et s'occupaient essentiellement des personnes déplacées à l'intérieur de la Tchétchénie. UN وطلبت الحكومة أيضاً مساعدة من المنظمة الدولية للهجرة ومن اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر، اللتين كانتا موجودتين بالفعل في المنطقة وكانتا تركزان اهتمامهما في البداية على اﻷشخاص النازحين داخل تشيتشينيا.
    6. Prie également le Secrétaire général de veiller à l'application intégrale des recommandations du Comité des commissaires aux comptes et du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires promptement et dans les meilleurs délais. UN 6 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يضمن التنفيذ الكامل للتوصيات المقدمة من مجلس مراجعي الحسابات ومن اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية على نحو فوري وفي الوقت المناسب.
    La délégation auteur du projet a proposé qu'un groupe de travail composé d'experts du Comité spécial de la Charte des Nations Unies et du raffermissement du rôle de l'Organisation et du Comité spécial des opérations de maintien de la paix soit créé pour examiner plus avant la question complexe des normes et principes régissant les activités des missions de maintien de la paix. UN واقترح الوفد مقدم المشروع إنشاء فريق عامل يتكون من خبراء من اللجنة الخاصة المعنية بالميثاق ومن اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام لإجراء مزيد من الدراسة المعقدة لمبادئ ومعايير عمل بعثات حفظ السلام.
    6. Prie également le Secrétaire général de veiller à l'application intégrale des recommandations du Comité des commissaires aux comptes et du Comité consultatif promptement et dans les meilleurs délais. UN 6 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يضمن التنفيذ الكامل للتوصيات المقدمة من مجلس مراجعي الحسابات ومن اللجنة الاستشارية على نحو فوري وفي الوقت المناسب.
    2. Le Secrétariat a pris note des recommandations de la Commission et du Comité consultatif sur la méthode à retenir pour la budgétisation axée sur les résultats. UN 2- وقد أحاطت الأمانة علما بالتوصيات المقدمة من لجنة المخدرات ومن اللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية بشأن المنهجية المستخدمة في الميزنة القائمة على النتائج.
    Elle a été organisée par l'Association de consultants internationaux en droits de l'homme (CID), en coopération avec le Centre pour les droits de l'homme et avec le concours financier des Gouvernements grec, norvégien, suédois et suisse et de la Commission européenne. UN وقد قام بتنظيم الاجتماع رابطة الخبراء اﻹستشاريين الدوليين لحقوق اﻹنسان بالتعاون مع مركز حقوق اﻹنسان وبدعم مالي من حكومات اليونان والنرويج والسويد وسويسرا ومن اللجنة اﻷوروبية.
    Le financement était assuré par le Département américain de l'énergie avec un appui de plusieurs ministères japonais et de la Commission européenne. UN أما تمويله فقد اضطلعت به وزارة الطاقة بالولايات المتحدة، وذلك إلى جانب دعم مقدم من عدد كبير من الوزارات الحكومية اليابانية ومن اللجنة اﻷوروبية أيضا.
    et de la Commission européenne UN من الحكومات ومن اللجنة اﻷوروبية
    Les principaux participants étaient notamment des responsables gouvernementaux, des délégués des institutions nationales des droits de l'homme, des représentants d'organisations non gouvernementales ayant des activités dans la sous-région de l'Afrique occidentale, des représentants de la CEDEAO et de la Commission africaine des droits de l'homme et des peuples. UN وكان المشاركون الرئيسيون في حلقة العمل من الموظفين الحكوميين، ومندوبي المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، وممثلين للمنظمات غير الحكومية النشطة في المنطقة دون الإقليمية، وممثلين من الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ومن اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب.
    Le présent rapport porte sur des questions que le Comité estime devoir porter à l'attention de l'Assemblée générale, y compris sur des questions que l'Assemblée et le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires avaient soulevées. UN 10 - ويغطي هذا التقرير المسائل التي يرى المجلس أنه ينبغي توجيه انتباه الجمعية العامة إليها، ومن بينها طلبات محددة واردة من الجمعية العامة ومن اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية.
    Le présent rapport porte sur des questions que le Comité estime devoir porter à l'attention de l'Assemblée générale, y compris sur des questions que l'Assemblée et le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires avaient expressément soulevées. UN 11 - ويغطي هذا التقرير المسائل التي يرى المجلس أنه ينبغي عرضها على الجمعية العامة، بما في ذلك الطلبات المحدّدة الواردة من الجمعية العامة ومن اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية.
    Au moins 12 États se sont plaints de ne pas avoir reçu de réponse lorsqu'ils ont demandé des compléments d'information sur certains individus et entités inscrits sur la liste, et un nombre plus élevé encore ont réclamé une coopération plus étroite entre les États Membres et le Comité. UN واشتكت اثنتا عشرة دولة على الأقل من عدم الاستجابة عندما طلبت مزيدا من المعلومات بشأن الأفراد والكيانات المدرجين على القائمة، ويلتمس عدد أكبر من الدول قيام تعاون أكبر من الدول الأعضاء فيما بينها، ومن اللجنة.
    Malgré les efforts déployés par divers ministères et par le Comité interministériel, la campagne de lutte contre la violence doit être plus retentissante. UN ورغم الجهود المبذولة من مختلف الوزارات ومن اللجنة المشتركة بين الوزارات، فإن الحملة لمكافحة العنف يتعيَّن أن تكون أكثر ظهوراً.
    Le résultat inférieur aux prévisions est dû à un nombre moins élevé de demandes de directives présentées au niveau régional et par le Comité spécial des opérations de maintien de la paix. UN يعزى انخفاض الناتج إلى انخفاض الاحتياجات على الصعيد الإقليمي، ومن اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام، لوضع المبادئ التوجيهية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more