"ومن المؤسسات" - Translation from Arabic to French

    • et des institutions
        
    • et les institutions
        
    • et d'institutions
        
    • ainsi que des institutions
        
    • et des fondations
        
    • par les institutions
        
    • et par des organismes
        
    Il convient pour cela d'encourager l'accélération de son processus d'industrialisation au moyen d'une coopération internationale fondée sur le partenariat et par un appui des pays développés, des organismes de développement et des institutions financières multilatérales susceptibles de l'accompagner dans ce domaine. UN وينبغي تشجيع تعجيل سرعة تصنيعها من خلال تعاون دولي يقوم على الشراكة وتقديم الدعم لها من البلدان المتقدمة ومن الهيئات المتصلة بالتنمية ومن المؤسسات التمويلية المتعددة اﻷطراف ذات الصلة.
    Source : Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes sur la base de données fournies par le Fonds monétaire international et des institutions publiques des pays. UN المصدر: اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، استنادا إلى اﻷرقام المقدمة من صندوق النقد الدولي ومن المؤسسات الرسمية الوطنية.
    Il faudra pour cela que les gouvernements fassent preuve d'une volonté politique soutenue et que les organismes de développement multilatéraux et les institutions financières dégagent les moyens correspondants. UN وسيقتضي ذلك التزاما سياسيا متواصلا من جانب الحكومات، والحصول على موارد من الوكالات الانمائية المتعددة الأطراف ومن المؤسسات المالية.
    Une réputation d'intégrité - sérieux, honnêteté et respect des normes et codes applicables - est l'un des éléments les plus appréciés par les investisseurs et les institutions financières. UN والسمعة الحسنة في مجال النـزاهة - أي سلامة التعامل وأمانته والامتثال للمعايير والقوانين - من المزايا التي تنال أعظم تقدير من المستثمرين ومن المؤسسات المالية.
    Dans les sociétés industrialisées, il reste fort peu de relations humaines et d'institutions qui ne soient pas dominées par l'argent. UN ولم يبق في المجتمعات الصناعية إلا النزر اليسير من العلاقات الانسانية ومن المؤسسات التي لا تخضع لسيطرة المال.
    Il y a des plans pour créer un groupe de travail et un réseau composé de personnalités de l'administration publique, de la science, de la recherche, du service de l'emploi public, ainsi que des institutions de formation et de formation supérieure. UN وهناك خطط لإنشاء فرقة عمل وفريق مؤلف من الشخصيات من الإدارة العامة والعلوم والأبحاث وأصحاب المصلحة والخدمات العامة، ومن المؤسسات المسؤولة عن التدريب.
    UN Watch est toujours financé par des dons privés et des fondations de bienfaisance. UN ولا تزال المنظمة تمول عن طريق المنح الخاصة المقدمة من الأفراد ومن المؤسسات الخيرية.
    Si le Document final de la Réunion biennale des États a mené à des actions concrètes qui ont sauvé des vies, ma délégation et, je pense, de nombreuses autres délégations, sont fières de ce résultat et le doivent à des milliers d'individus venant de tous les pays représentés ici, de la société civile et des institutions universitaires. UN وإذا أدت الوثيقة الختامية للاجتماع الذي تعقده الدول مرة كل سنتين إلى إجراءات ملموسة أنقذت أرواحا، فإن وفد بلادي ووفود أخرى كثيرة، حسبما أعتقد، تفخر بتلك النتيجة والتي يستحقها آلاف الأفراد من كل بلد ممثل هنا؛ ومن المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية؛ ومن المجتمع المدني ومن المؤسسات الأكاديمية.
    Une table ronde regroupant des représentants des autorités chargées de surveiller le secteur bancaire et des institutions financières pourrait être organisée afin que ces derniers présentent leurs points de vue et leurs méthodes. UN ويمكن أن تضم حلقة المناقشة ممثِّلين من السلطات المشرفة على القطاع المصرفي ومن المؤسسات المالية من أجل تقديم معلومات عن وجهات النظر والنُّهُج التي تتبنَّاها هذه السلطات والمؤسسات.
    L'ONUDI a besoin d'un appui technique et financier plus soutenu de la part de ses partenaires et des institutions financières pour pouvoir aider les pays en développement à accroître leur part des échanges mondiaux. UN وتحتاج اليونيدو إلى مزيد من الدعم التقني والمالي من شركائها ومن المؤسسات المالية لكي تتمكّن من مساعدة البلدان النامية على زيادة نصيبها في التجارة العالمية.
    98. Ces activités de coopération technique pourraient être appuyées en priorité par les moyens de financement du PNUD, des institutions financières internationales et de donateurs bilatéraux, mais également à d'autres échelons, notamment des fondations privées et des institutions du secteur privé. UN ٨٩- ويمكن دعم أنشطة التعاون التقني هذه بتمويل من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومن المؤسسات المالية الدولية والمانحين الثنائيين على أساس اﻷولويات، ولكن يمكن دعمها أيضاً على مستويات أخرى تشمل المؤسسات الخاصة ومؤسسات القطاع الخاص.
    Il importe d'accroître l'aide fournie par les partenaires bilatéraux du développement et les institutions financières multilatérales pour renforcer la capacité d'adaptation de ces États. UN ولا بد لتعزيز قدراتها على التكيف من زيادة تدفقات المعونة من شركاء التنمية الثنائيين ومن المؤسسات المالية المتعددة الأطراف.
    Il importe d'accroître l'aide fournie par les partenaires bilatéraux du développement et les institutions financières multilatérales pour renforcer la capacité d'adaptation de ces États. UN ولا بد لتعزيز قدراتها على التكيف من زيادة تدفقات المعونة من شركاء التنمية الثنائيين ومن المؤسسات المالية المتعددة الأطراف.
    Aussi accueillerait-elle avec satisfaction toute assistance supplémentaire que lui fourniraient des gouvernements et les institutions susmentionnées en mettant à sa disposition des ressources humaines qualifiées et spécialisées. UN ولهذا، فإن اللجنة ترحب بأي مساعدة إضافية من فرادى الحكومات ومن المؤسسات المشار إليها أعلاه بإتاحة موارد بشرية مؤهلة ومتخصصة لها.
    2. Invite toutes les Parties et les institutions et organisations intéressées qui le souhaitent à transmettre par écrit au secrétariat, au plus tard le 31 janvier 2013, leurs vues sur les questions mentionnées au paragraphe 1 ci-dessus; UN 2- يدعو أياً من الأطراف ومن المؤسسات والمنظمات المهتمة بالأمر الراغبة في إبداء آرائها في المسألة المشار إليها في الفقرة 1 أعلاه إلى أن تفعل ذلك خطياً، وأن ترسل آراءها إلى الأمانة في موعد لا يتجاوز ٣١ كانون الثاني/يناير 2013؛
    la collecte et la préparation de données en provenance de sources diverses, notamment de ministères et d'institutions nationales compétentes ; UN جمع البيانات من شتى المصادر، وبصفة خاصة من الوزارات ومن المؤسسات الوطنية المختصة، وتجهيزها
    DES NATIONS UNIES et d'institutions UN المتحدة ومن المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف
    Il serait ainsi possible d'obtenir plus de ressources de la part de grands programmes d'aide et d'institutions financières internationales, qui préfèrent en général cette approche sectorielle plus large. UN وسيتيح ذلك الحصول على قدر أكبر من الموارد من برامج المعونة الكبيرة ومن المؤسسات المالية الدولية، التي تميل إلى اتباع النهج القطاعي العريض.
    Bien que ces efforts passent souvent inaperçus, certains parents sont aidés par leur famille élargie, des voisins, des travailleurs bénévoles, ainsi que des institutions telles que les écoles. UN وفي الوقت الذي تبذل فيه هذه الجهود دون أن تكون ظاهرة للعيان فإن بعض الآباء يستفيدون من الدعم المقدم من الأسر الممتدة ومن أفراد المجتمع المحلي والمتطوعين الملتزمين ومن المؤسسات كالمدارس.
    c) Les vues des organisations et organismes internationaux intéressés ainsi que des institutions et acteurs régionaux compétents ; UN (ج) وجهات نظر المهتمين من المنظمات والوكالات الدولية ومن المؤسسات الإقليمية والجهات الفاعلة ذات الصلة؛
    Mais la mise au point de ce vaccin est très coûteuse et exige un appui sans équivoque des pays avancés et des fondations. UN ولكن تطوير ذلك اللقاح عالي التكلفة ويقتضي دعما واضحا من الدول المتقدمة ومن المؤسسات.
    Chaque enfant a le droit absolu d'être protégé et soigné par sa famille, par ses tuteurs et par les institutions sociales. UN إن لكل طفل حقا شاملا في الحماية وفي الرعاية من الأسرة ومن جهات العناية الأخرى ومن المؤسسات الاجتماعية.
    Des renseignements supplémentaires sur les mesures prises par des pays et par des organismes intergouvernementaux ont été fournis à l'occasion des déclarations faites au cours de la réunion d'experts gouvernementaux de pays en développement sans littoral et de transit ainsi que de représentants de pays donateurs et d'organismes de financement et de développement. UN وأتيح المزيد من المعلومات المتعلقة بالإجراءات التي اتخذتها فرادى البلدان والمنظمات الحكومية الدولية في البيانات التي ألقيت أثناء انعقاد اجتماع الخبراء الحكوميين من البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية ومن المؤسسات المالية والإنمائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more