"ومن المرتقب" - Translation from Arabic to French

    • il est prévu
        
    • on s'attend
        
    • on prévoit
        
    • est prévue
        
    • qui devrait
        
    • il est ainsi prévu de
        
    il est prévu d'exécuter des activités dans les domaines suivants : formation, évaluation des besoins, partage de l'information et modalités de programmation collaborative. UN ومن المرتقب وضع ترتيبات للتدريب، وتقدير الاحتياجات، وتقاسم المعلومات، والبرمجة التعاونية.
    En outre, il est prévu d'ouvrir un foyer qui accueillera les victimes de la traite des femmes et où elles bénéficieront d'un suivi médical et psychologique ainsi que de conseils juridiques. UN ومن المرتقب أيضاً افتتاح دار لاستقبال ضحايا الاتجار بالنساء، تقدم فيها الرعاية الطبية والنفسية والمشورة القانونية.
    il est prévu que ce processus dure trois à quatre ans. UN ومن المرتقب أن تستغرق هذه العملية فترة تتراوح بين ثلاث وأربع سنوات.
    on s'attend à ce que la plus grosse partie des IED provienne des États-Unis, du RoyaumeUni et de l'Allemagne. UN ومن المرتقب أن يأتي معظم الاستثمار الأجنبي المباشر من الولايات المتحدة والمملكة المتحدة وألمانيا.
    on prévoit en outre que la Chambre recevra au moins 30 nouveaux appels interlocutoires en 2001. UN ومن المرتقب كذلك أن تتلقى دائرة الاستئناف 30 استئنافا عارضا جديدا على الأقل في عام 2001.
    La mission de retour des échantillons martiens est prévue au plus tôt en 2011, après les étapes de validation nécessaires qui débuteront en 2007. UN ومن المرتقب أن تجري رحلة العودة بالعينات في عام 2011 على أبكر تقدير، بعد بدء مراحل التحقق الضرورية في عام 2007.
    Une unité de soins médicaux et dentaires et une aumônerie y ont été mises en place, et un centre de diagnostic est prévu, qui devrait permettre une meilleure classification des détenus à leur arrivée dans le centre. UN ومن المرتقب إنشاء مركز للتشخيص سوف يتيح تصنيف السجناء بصورة أفضل لدى وصولهم إلى المركز.
    il est ainsi prévu de mettre sur pied une structure spécialisée, professionnelle et efficace de manière à lutter contre le trafic de drogues et la corruption qu'il engendre, et à coordonner les opérations de répression en matière de drogues. UN ومن المرتقب استحداث بنية مؤسسية مركّزة التوجه ومحترفة مهنيا وذات كفاءة ، لتتولى مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات وما يتصل به من الفساد في البلد ، وكذلك التنسيق بين الجهود المعنية بانفاذ القوانين ذات الصلة بالعقاقير.
    il est prévu de mener ce projet à bien aussi tôt que possible en 2000. UN ومن المرتقب إجراء هذه التجربة في أبكر وقت من عام ٢٠٠٠.
    il est prévu que d'ici à la fin de 1996, un total de 14 millions de dollars auront été déboursés au cours de l'année civile 1996. UN ومن المرتقب أن يصرف ما مجموعه ١٢ مليون دولار في السنة الميلادية ١٩٩٦.
    À l'issue de cette première étape, il est prévu d'élargir l'effort d'harmonisation à l'ensemble des organismes du système des Nations Unies. UN ومن المرتقب بعد إكمال المرحلة الأولى أن يوسع مجهود المواءمة ليشمل بقية مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    il est prévu que cette réunion d'échange soit répétée à intervalles réguliers. UN ومن المرتقب تكرار أيام التواصل هذه على فترات منتظمة.
    Les propositions sont en cours d'élaboration à l'ONUDI, et il est prévu que les projets deviennent opérationnels en 2007. UN ويجري حالياً صوغ هذه المقترحات في اليونيدو، ومن المرتقب تنفيذها عملياً في عام 2007.
    il est prévu un forum national sur les accords de partenariat, destiné à mobiliser l'opinion publique et à renforcer les réseaux d'acteurs, de manière à favoriser une large appropriation du processus d'exécution du programme d'action national à tous les niveaux. UN ومن المرتقب أن يفلح منتدى وطني يعتزم عقده بخصوص اتفاقات الشراكة في تعبيئة التأييد العام في تدعيم شبكات أصحاب الشأن، مما يؤدي إلى توسيع قاعدة المناصرين لعملية برامج العمل الوطنية على كافة المستويات.
    il est prévu de nommer prochainement un chef de projet et un éditeur qui faciliteront la coordination de la mise à jour des manuels. UN 13 - ومن المرتقب تعيين مدير للمشروع ومسؤول عن التحرير عما قريب.
    il est prévu que l'usine soit mise en service en décembre 2011. UN ومن المرتقب أن يبدأ تشغيل المرفق في كانون الأول/ديسمبر 2011.
    on s'attend à ce que ce programme commence au deuxième trimestre de 2009. UN ومن المرتقب أن يُباشَر البرنامج في الربع الثاني من عام 2009.
    on s'attend que les membres accordent de plus en plus d'attention aux négociations bilatérales. UN ومن المرتقب أن يعيد الأعضاء توجيه انتباههم أكثر فأكثر للمفاوضات الثنائية.
    on s'attend que pour les sessions futures le nombre de pages et de documents soient du même ordre. UN ومن المرتقب أن تتبع الدورات المقبلة خطة توفير الوثائق هذه.
    on prévoit que le Tribunal international siégera en session ordinaire pendant toute la période 1996-1997. UN ومن المرتقب أن تظل المحكمة الدولية منعقدة بصورة عادية طوال الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧.
    La réforme des programmes du primaire devrait être en place en 1996, et l'on prévoit pour 1999 une nouvelle approche intégrée des programmes scolaires. UN ومن المتوقع أن تطبق التغييرات في مناهج المرحلة اﻹبتدائية الدنيا بحلول عام ١٩٩٦ ومن المرتقب أن يكون هناك بحلول عام ١٩٩٩ نهج متكامل جديد إزاء المناهج الدراسية في المدارس الناميبية.
    La distribution des publications retenues est prévue pour l'année 1998. UN ومن المرتقب القيام بتوزيع منشورات مختارة في عام ١٩٩٨.
    Des consultations populaires sont d'ores et déjà organisées dans le cadre de l'élaboration des lois, une pratique qui devrait se généraliser à l'avenir. UN وتنظم منذ الآن مشاورات شعبية في إطار إعداد القوانين، ومن المرتقب تعميم هذه الممارسة في المستقبل.
    il est ainsi prévu de mettre sur pied une structure spécialisée, professionnelle et efficace de sorte à lutter contre le trafic de drogues et la corruption qu’il engendre, et à coordonner les opérations de répression en matière de drogues. UN ومن المرتقب استحداث بنية مركزة التوجه ومحترفة مهنيا وذات كفاءة ، لتتولى مكافحة الاتجار بالمخدرات وما يتصل به من الفساد في البلد ، وكذلك التنسيق بين الجهود المعنية بانفاذ القوانين ذات الصلة بالمخدرات .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more