"ومن المشروع" - Translation from Arabic to French

    • il est légitime
        
    • et les personnes qui
        
    • et qu'il est normal
        
    il est légitime de prendre des mesures pour protéger l'ensemble de sa population car la sécurité publique est un droit fondamental. UN ومن المشروع أن تتخذ تدابير لحماية كل سكانها لأن الأمن العام حق أساسي.
    il est légitime que la Lettonie s'intéresse de près aux instruments européens, mais ceux-ci ne doivent pas occulter le Pacte, émanation directe de la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN ومن المشروع أن تهتم لاتفيا إلى حد كبير بالصكوك اﻷوروبية، غير أنه يجب ألا تحجب هذه الصكوك العهد، الذي هو تعبير مباشر عن اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.
    il est légitime et nécessaire que les gouvernements agissent pour parer aux problèmes. UN ومن المشروع والضروري للحكومات أن تتصرف وأن تحــاول منــع ما قد يبرز من مشاكل.
    Les recours administratifs sont, dans bien des cas, suffisants, et les personnes qui relèvent de la juridiction d'un État partie s'attendent légitimement à ce que toutes les autorités administratives tiennent compte des dispositions du Pacte dans leurs décisions, conformément au principe de bonne foi. UN وكثيراً ما تكون سبل الانتصاف الإدارية كافية بحد ذاتها، ومن المشروع أن يتوقع من يعيش داخل نطاق الولاية القضائية لدولة طرف، استناداً إلى مبدأ حسن النية، أن تأخذ كافة السلطات الإدارية في الاعتبار مقتضيات العهد لدى اتخاذ قراراتها.
    Les recours administratifs sont, dans bien des cas, suffisants, et les personnes qui relèvent de la juridiction d'un État partie s'attendent légitimement à ce que toutes les autorités administratives tiennent compte des dispositions du Pacte dans leurs décisions, conformément au principe de bonne foi. UN وكثيراً ما تكون سبل الانتصاف الإدارية كافية بحد ذاتها، ومن المشروع أن يتوقع من يعيش داخل نطاق الولاية القضائية لدولة طرف، استناداً إلى مبدأ حسن النية، أن تأخذ كافة السلطات الإدارية في الاعتبار مقتضيات العهد لدى اتخاذ قراراتها.
    Il faut cependant bien voir que la libération des prix implique forcément des sacrifices et comporte des risques, et qu'il est normal que les producteurs veuillent contrebalancer l'alourdissement de leurs coûts par un relèvement des prix; s'il n'ont pas la liberté de le faire, l'offre ne s'améliorera pas. UN ولكن لا ينبغي اغفال أن التحرير ينطوي بالضرورة على بعض التضحيات والمخاطر ومن المشروع أن يسعى المنتجون الى تعويض زيادة تكاليفهم عن طريق زيادة اﻷسعار؛ وما لم تعط لهم حرية ذلك فلن تتحسن حالة العرض.
    Avec l'avènement du prochain siècle, il est légitime d'espérer que ces besoins essentiels et inhérents à l'existence humaine se transforment en réalités concrètes afin d'éviter de voir le fossé déjà grand entre les pays nantis et les pays pauvres se creuser davantage. UN ومن المشروع فيه أن نأمل أنه بقدوم القرن المقبل سوف تلبي هذه الاحتياجات البشرية الضرورية اﻷساسية بما يمكننا من تجنب زيادة الفجوة بين البلدان الغنية والفقيرة.
    il est légitime de pouvoir relever un militaire de son poste pour inaptitude si l'intéressé est informé des circonstances retenues, mais cela n'a pas été le cas dans la présente affaire. UN ومن المشروع استبعاد أحد أعضاء الجيش من مركز عمل ما على أساس عدم ملاءمته للوظيفة عندما تقتضي الظروف هكذا إجراء، لكن هذه الظروف لم تكن موجودة في هذه القضية.
    il est légitime de pouvoir relever un militaire de son poste pour inaptitude si l'intéressé est informé des circonstances retenues, mais cela n'a pas été le cas dans la présente affaire. UN ومن المشروع استبعاد أحد أعضاء الجيش من مركز عمل ما على أساس عدم ملاءمته للوظيفة عندما تقتضي الظروف مثل هذا الإجراء، لكن هذه الظروف لم تكن موجودة في هذه القضية.
    il est légitime d'attendre que les intentions courageusement affirmées se transforment en promesses. il est légitime aussi, quand l'urgence n'autorise ni les déclarations d'intentions, ni les promesses d'agir. UN من المشروع التطلع الى الوفاء بالوعود المقطوعة في إعلانات رسمية؛ ومن المشروع توقع أن تصبح النوايا المعرب عنها بقوة وبشجاعة وعودا، ومن المشروع أيضا، عندما لا تبقي عجالة اﻷمر وقتا سواء ﻹعلانات للنوايا أو للوعود، أن يتخذ إجراء.
    Les recours administratifs sont, dans bien des cas, suffisants, et les personnes qui relèvent de la juridiction d'un État partie s'attendent légitimement à ce que toutes les autorités administratives tiennent compte des dispositions du Pacte dans leurs décisions, conformément au principe de bonne foi. UN فكثيراً ما تكون سبل الانتصاف الإدارية كافية بحد ذاتها، ومن المشروع أن يتوقع من يعيش داخل نطاق الولاية القضائية لدولة طرف، استناداً إلى مبدأ حسن النية، أن تأخذ كافة السلطات الإدارية في الاعتبار مقتضيات العهد لدى اتخاذ قراراتها.
    Les recours administratifs sont, dans bien des cas, suffisants, et les personnes qui relèvent de la juridiction d'un État partie s'attendent légitimement à ce que toutes les autorités administratives tiennent compte des dispositions du Pacte dans leurs décisions, conformément au principe de bonne foi. UN فكثيراً ما تكون سبل الانتصاف الإدارية كافية بحد ذاتها، ومن المشروع أن يتوقع من يعيش داخل نطاق الولاية القضائية لدولة طرف، استناداً إلى مبدأ حسن النية، أن تأخذ كافة السلطات الإدارية في الاعتبار مقتضيات العهد لدى اتخاذ قراراتها.
    Les recours administratifs sont, dans bien des cas, suffisants, et les personnes qui relèvent de la juridiction d'un État partie s'attendent légitimement à ce que toutes les autorités administratives tiennent compte des dispositions du Pacte dans leurs décisions, conformément au principe de bonne foi. UN فكثيراً ما تكون سبل الانتصاف الإدارية كافية بحد ذاتها، ومن المشروع أن يتوقع من يعيش داخل نطاق الولاية القضائية لدولة طرف، استناداً إلى مبدأ حسن النية، أن تأخذ كافة السلطات الإدارية في الاعتبار مقتضيات العهد لدى اتخاذ قراراتها.
    Il faut cependant bien voir que la libération des prix implique forcément des sacrifices et comporte des risques, et qu'il est normal que les producteurs veuillent contrebalancer l'alourdissement de leurs coûts par un relèvement des prix; s'ils n'ont pas la liberté de le faire, l'offre ne s'améliorera pas. UN ولكن، ينبغي عدم اغفال أن التحرير ينطوي بالضرورة على بعض التضحيات والمخاطر، ومن المشروع أن يسعى المنتجون الى تعويض زيادة تكاليفهم عن طريق زيادة اﻷسعار؛ وما لم تُعط لهم الحرية لفعل ذلك، فلن تتحسن حالة العرض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more