"ومن المعتزم" - Translation from Arabic to French

    • il est prévu
        
    • est prévue
        
    • il est envisagé
        
    • on prévoit
        
    • on envisage
        
    • sont prévues
        
    • on envisageait
        
    • on se propose
        
    • les activités proposées
        
    il est prévu d'ajouter à l'assurance-maladie obligatoire une assurance-maladie volontaire. UN ومن المعتزم تطبيق التأمين الصحي الطوعي بالإضافة إلى التأمين الصحي الإلزامي.
    il est prévu d'inaugurer l'Assemblée nationale dans ce bâtiment, après la conférence de réconciliation nationale. UN ومن المعتزم أن تعقد الجلسة الافتتاحية للمجلس الوطني في هذا المبنى بعد مؤتمر المصالحة الوطنية.
    il est prévu de compléter ces mesures par un déjeuner. UN ومن المعتزم إكمال هذه التدابير بتوفير وجبة غذاء.
    Une révision de la loi est prévue pour 2005, lorsque les données auront été rassemblées pour évaluer si la situation des prostituées s'est améliorée. UN ومن المعتزم إعادة النظر في القانون في سنة 2005 عندما يتم تجميع البيانات لمعرفة ما إذا كانت حالة العاهرات قد تحسنت.
    il est envisagé d'installer 20 autres échantillonneurs d'air dans diverses installations de production chimique qui présentent un intérêt particulier. UN ومن المعتزم تركيب ٢٠ جهازا إضافيا لمعاينة الهواء في عدة مرافق مختلفة ذات أهمية خاصة ﻹنتاج المواد الكيميائية.
    on prévoit que le matériel lourd sera mis hors d'action et placé sous la garde conjointe d'un commandant local et d'un commandant régional de l'ONU. UN ومن المعتزم تعطيل المعدات الثقيلة وأن تظل تحت اﻹشراف المشترك ﻵمر محلي وآمر إقليمي تابع لﻷمم المتحدة.
    on envisage de nouvelles enquêtes sur cette question. UN ومن المعتزم أيضاً إجراء مزيد من البحوث في هذا الشأن.
    il est prévu de consacrer chaque année à cette fin 120 millions de couronnes, en sus des crédits déjà accordés. UN ومن المعتزم تخصص 120 مليون كرونة أيسلندية كل عام، بالإضافة إلى المخصصات السابق توجيهها لهذا الغرض.
    il est prévu d'améliorer et d'actualiser les compétences du personnel dans tous les groupes professionnels. UN ومن المعتزم رفع مستوى المهارات المهنية للموظفين وتجديدها في جميع الفئات المهنية.
    il est prévu d'améliorer et d'actualiser les compétences du personnel dans tous les groupes professionnels. UN ومن المعتزم رفع مستوى المهارات المهنية للموظفين وتجديدها في جميع الفئات المهنية.
    il est prévu de poursuivre la mise en oeuvre de ces projets en 1995. UN ومن المعتزم مواصلة تنفيذ هذه المشاريع في عام ٥٩٩١.
    Dans l'économie, les femmes constituent 36 % de la main-d'œuvre et il est prévu d'accroître encore cette proportion par l'octroi de subventions. UN وفي المجال الاقتصادي، تشكل النساء 36 في المائة من اليد العاملة، ومن المعتزم رفع هذه النسبة من خلال منح إعانات مالية.
    Des centres de rétention ont été créés dans 33 provinces, et il est prévu d'en créer six autres. UN وقد أُنشئت مراكز الإبعـاد في 33 ولاية، ومن المعتزم إنشاء 6 مراكز إضافية.
    il est prévu de tenir aussi des cours du même type pour les agents d'autres catégories. UN ومن المعتزم أيضا تنظيم دورات مماثلة لفائدة الموظفين من الفئات الأخرى.
    il est prévu de compléter cette version internet en 1998. UN ومن المعتزم تحقيق المزيد من التطورات في هذا الشأن لعام ١٩٩٨.
    Une deuxième mission est prévue lorsqu'une date aura été arrêtée pour une table ronde. UN ومن المعتزم إرسال بعثة ثانية بمجرد أن يتم تحديد موعد لمؤتمر مائدة مستديرة.
    Une autre mission dans la région est prévue au début de l'année 2012. UN ومن المعتزم إيفاد بعثة أخرى إلى المنطقة في مطلع عام 2012.
    Une étude d'impact de ces listes est prévue en 2011. UN ومن المعتزم إجراء تقييم لآثار هذه القوائم في عام 2011.
    il est envisagé de créer des coordonnateurs des affaires roms au niveau des régions. UN ومن المعتزم تعيين منسقين معنيين بشؤون الروم في جميع المناطق أيضاً.
    on prévoit également de créer un centre de promotion de l'emploi dans le secteur de l'artisanat. UN ومن المعتزم أيضا إنشاء مركز لتشجيع الاشتغال بالحرف اليدوية.
    on envisage de les déployer en phases, comme indiqué à l'annexe. UN ومن المعتزم أن يتم نشرهم على مراحل على النحو المبين في المرفق ألف.
    Des formations à distance sont prévues pour 2012, notamment dans les domaines de l'égalité des sexes et des droits de l'enfant. UN ومن المعتزم تقديم دروس عن بعد في عام 2012 عن المساواة بين الجنسين، وحقوق الطفل، وقضايا أخرى.
    on envisageait en outre de prendre de nouvelles initiatives portant sur les stratégies du développement durable, le commerce et l'environnement, et l'économie environnementale. UN ومن المعتزم أيضا اتخاذ مبادرات جديدة في مجالات استراتيجيات التنمية المستدامة والتجارة والبيئة والاقتصاديات البيئية.
    on se propose également de définir clairement les types de violations pouvant entraîner une responsabilité financière selon la gravité de la faute et de la violation et l'importance des pertes subies de ce fait par l'Organisation. UN ومن المعتزم أيضا أن تحدد تحديدا واضحا ضروب الانتهاكات التي قد تترتب عليها مسؤولية مالية حسب درجة الخطأ وفداحة الانتهاك ومدى الخسارة التي تتكبدها المنظمة.
    les activités proposées au titre de l'objectif I de la Stratégie sont les suivantes : UN ومن المعتزم أن يتم في إطار الهدف الأول من أهداف الاستراتيجية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more