il est également entendu que l'arrangement prévu dans le présent Mémorandum est une mesure de caractère exceptionnel et provisoire. | UN | ومن المفهوم أيضا أن الترتيب المنصوص عليه في المذكرة هو إجراء استثنائي ومؤقت. |
il est également entendu que la suite d'événements en question dépendra de la décision que prendra le Conseil de sécurité d'accorder ou non ladite prorogation. | UN | ومن المفهوم أيضا أن تسلسل الأحداث هذا سيكون رهناً بموافقة مجلس الأمن على تمديد ولاية اللجنة. |
il est également entendu que l'Assemblée générale continuera d'examiner les incidences des mesures pertinentes sur le programme, y compris la décision 21 relative au Compte pour le développement, que ma délégation estime important, à un stade ultérieur de son examen des questions. | UN | ومن المفهوم أيضا أن الجمعية العامة ستدرس أيضا آثار الإجراءات ذات الصلة على البرامج في مرحلة لاحقة من نظرها في هذه القضايا، بما في ذلك الإجراء ٢١، المتعلق بحساب التنمية، والذي يوليه وفدي الأهمية. |
il est également entendu que les services de conférence mis à la disposition de la Commission seraient également utilisés pour les réunions des groupes d'experts et qu'aucune réunion parallèle nécessitant des services d'interprétation ne serait organisée. | UN | ومن المفهوم أيضا أن خدمات المؤتمرات لاجتماعات اﻷفرقة سيتم استيعابها ضمن الخدمات التي ستخصص للجنة ذاتها وأنه لن يلزم عقد أية اجتماعات متوازية توفر لها ترجمة شفوية. |
il est aussi entendu que le comportement décrit dans cet élément inclut la traite d’êtres humains, en particulier de femmes et d’enfants. | UN | ومن المفهوم أيضا أن السلوك الوارد وصفه في هذا الركن يتضمن الاتجار باﻷشخاص، وبخاصة النساء واﻷطفال. |
il est également entendu que l'arrangement prévu dans le présent Mémorandum est une mesure de caractère exceptionnel et provisoire " . | UN | ومن المفهوم أيضا أن الترتيب المنصوص عليه في المذكرة هو إجراء استثنائي ومؤقت " . |
il est également entendu que, vu la nature complexe de l’environnement marin, il est indispensable d’adopter une démarche intégrée et multisectorielle, prévoyant des solutions sur les plans à la fois économique, social et environnemental, dans le cadre de la gestion des zones océaniques et côtières, notamment dans les domaines prioritaires recensés par la Commission et d’autres instances. | UN | ومن المفهوم أيضا أن الطبيعة المعقدة للبيئة البحرية تتطلب منهجا متكاملا ومتعدد القطاعات إزاء إدارة المحيطات والمناطق الساحلية، بما في ذلك مجالات اﻷولوية التي حددتها لجنة التنمية المستدامة والمحافل اﻷخرى. ويجب أن يشمل هذا المنهج حلولا اقتصادية واجتماعية وبيئية. |
il est également entendu que cette décision ne constitue en aucun cas une réinterprétation de la résolution 60/251 de l'Assemblée et qu'elle sera réexaminée avant le début de la soixante-cinquième session de l'Assemblée. | UN | ومن المفهوم أيضا أن الترتيب الحالي لا يشكل بأي حال من الأحوال إعادة تفسير لقرار الجمعية 60/251، وأنه سيجرى استعراضه قبل بداية الدورة الخامسة والستين للجمعية. |
il est également entendu que l'accord actuel ne constitue en aucun cas une réinterprétation de la résolution 60/251 de l'Assemblée générale et qu'il sera de nouveau examiné avant le début de la soixante-cinquième session de l'Assemblée. | UN | ومن المفهوم أيضا أن ما اتفق عليه الآن ليس بأي حال إعادة تفسير لقرار الجمعية 60/251، وأنه سيجرى استعراضه قبل بدء الدورة الخامسة والستين للجمعية. |
il est également entendu que les dispositions actuelles ne constituent aucunement une réinterprétation de la résolution 60/251 de l'Assemblée générale et qu'elles seront examinées avant le début de la soixante-quatrième session de l'Assemblée générale. | UN | ومن المفهوم أيضا أن الترتيب الحالي لا يشكل بأي حال من الأحوال إعادة تفسير لقرار الجمعية العامة 60/251، وسيجري استعراضه قبل بداية الدورة الرابعة والستين للجمعية العامة. |
il est également entendu que cet accord ne représente en aucune façon une réinterprétation de la résolution 60/251 de l'Assemblée générale et qu'il sera réexaminé avant le début de la soixante-sixième session de l'Assemblée. | UN | ومن المفهوم أيضا أن الاتفاق ليس بأي حال إعادة تفسير لقرار الجمعية العامة 60/251 وأنه سيستعرض قبل بداية الدورة السادسة والستين للجمعية العامة. |
il est également entendu que cette mesure n'est en aucun cas une réinterprétation de la résolution 60/251 de l'Assemblée générale et qu'elle sera réexaminée avant le début de la soixante-cinquième session de l'Assemblée. | UN | ومن المفهوم أيضا أن الترتيب الحالي لا يشكل بأي حال من الأحوال إعادة تفسير لقرار الجمعية العامة 60/251، وأنه سيجرى استعراضه قبل بداية الدورة الرابعة والستين للجمعية. |
il est également entendu que cette mesure n'est en aucun cas une réinterprétation de la résolution 60/251 de l'Assemblée générale et qu'elle sera réexaminée avant le début de la soixante-cinquième session de l'Assemblée. | UN | ومن المفهوم أيضا أن الترتيب الحالي لا يشكل بأي حال من الأحوال إعادة تفسير لقرار الجمعية العامة 60/251، وسيجرى استعراضه قبل بداية الدورة الخامسة والستين للجمعية. |
il est également entendu que cette décision ne constitue en aucun cas une réinterprétation de la résolution 60/251 de l'Assemblée et qu'elle sera réexaminée avant le début de la soixante-quatrième session de l'Assemblée. | UN | ومن المفهوم أيضا أن الترتيب الحالي لا يشكل بأي حال من الأحوال إعادة تفسير للقرار 60/251 وسيجري استعراضه قبل بداية الدورة الرابعة والستين للجمعية العامة. |
il est également entendu que cette mesure n'est en aucun cas une réinterprétation de la résolution 60/251 de l'Assemblée générale et qu'elle sera réexaminée avant le début de la soixante-deuxième session, sur la base de l'expérience acquise du point de vue de son efficacité et de son application pratique. | UN | ومن المفهوم أيضا أن هذا الترتيب لا يعني قطعا تأويلا جديدا للقرار 60/251، وأنه سيعاد النظر فيه قبل بدء الدورة الثانية والستين، على أساس الخبرة المكتسبة فيما يتصل بمدى فعالية هذا الترتيب وصلاحيته من الناحية العملية. |
il est également entendu que cette mesure n'est en aucun cas une réinterprétation de la résolution 60/251 de l'Assemblée générale et qu'elle sera réexaminée avant le début de la soixante-deuxième session de l'Assemblée, sur la base de l'expérience acquise du point de vue de son efficacité et de son application pratique. | UN | ومن المفهوم أيضا أن الترتيب الحالي لا يعني قطعا تأويلا جديدا لقرار الجمعية العامة 60/251 وأنه سيُعاد النظر فيه قبل بدء الدورة الثانية والستين، استنادا إلى الخبرة المكتسبة فيما يتصل بفعالية الترتيب وصلاحيته من الناحية العملية. |
il est également entendu que cette mesure n'est en aucun cas une réinterprétation de la résolution 60/251 de l'Assemblée générale et qu'elle sera réexaminée avant le début de la soixante-deuxième session de l'Assemblée, sur la base de l'expérience acquise du point de vue de son efficacité et de son application pratique. | UN | ومن المفهوم أيضا أن الترتيب الحالي لا يعني قطعا تأويلا جديدا لقرار الجمعية العامة 60/251، وأنه سيعاد النظر فيه قبل بدء الدورة الثانية والستين للجمعية العامة، استنادا إلى الخبرة المكتسبة فيما يتصل بمدى فعالية هذا الترتيب وصلاحيته من الناحية العملية. |
il est également entendu que cette mesure n'est en aucun cas une réinterprétation de la résolution 60/251 de l'Assemblée générale et qu'elle sera réexaminée avant le début de la soixante-deuxième session de l'Assemblée, sur la base de l'expérience acquise du point de vue de son efficacité et de son application pratique. | UN | ومن المفهوم أيضا أن الترتيب الحالي لا يعني قطعا تأويلا جديدا لقرار الجمعية العامة 60/251، وأنه سيعاد النظر فيه قبل بدء الدورة الثانية والستين للجمعية العامة، استنادا إلى الخبرة المكتسبة فيما يتصل بمدى فعالية هذا الترتيب وصلاحيته من الناحية العملية. |
il est également entendu que le concours apporté à cette fin à l'Organisation des Nations Unies sera conforme aux politiques suivies par l'Organisation concernant les réunions et conférences tenues sous ses auspices, telles qu'elles sont définies dans les résolutions et décisions pertinentes de l'ONU. | UN | " ومن المفهوم أيضا أن تعاون اﻷمم المتحدة في المؤتمر وفي أي اجتماعات تحضيرية مرتبطة به سيجري وفقا للسياسات التي تطبقها اﻷمم المتحدة بشأن الاجتماعات والمؤتمرات التي تعقد برعايتها على النحو المستقر في قرارات اﻷمم المتحدة ومقرراتها ذات الصلة. |
il est aussi entendu que le comportement décrit dans cet élément inclut la traite d'êtres humains, en particulier de femmes et d'enfants. | UN | ومن المفهوم أيضا أن السلوك الموصوف في هذا الركن يشمل الاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال. |
il est aussi entendu que les titulaires d'un mandat électif qui perçoivent un traitement ou des émoluments de l'Organisation des Nations Unies, tels les Inspecteurs du CCI, le Président du CCQAB et le Président et le Vice-Président de la CFPI, ne devraient pas accepter d'autre emploi ou fonction, à titre personnel ou rémunéré, pendant la durée de leur mandat. | UN | ومن المفهوم أيضا أن المسؤولين المنتخبين الذين يتقاضون مرتبات أو مكافآت من الأمم المتحدة، أي مفتشو وحدة التفتيش المشتركة، ورئيس اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، ورئيس ونائب رئيس لجنة الخدمة المدنية الدولية، يجب ألا يقبلوا أي وظيفة أو خدمة أخرى شخصية أو مدفوعة الأجر، أثناء خدمتهم كمسؤولين منتخبين. |