"ومن المقترح أن" - Translation from Arabic to French

    • il est proposé que
        
    • il est proposé de
        
    • il est proposé d'
        
    • il est suggéré que
        
    • il est proposé qu
        
    • il est proposé à cet égard que
        
    il est proposé que les idées et les connaissances spécialisées des Volontaires des Nations Unies soient mises à profit pour appuyer cet effort. UN ومن المقترح أن يساهم متطوعو الأمم المتحدة في هذه الجهود سواء عن طريق تقديم الأفكار أو اقتسام الخبرات.
    il est proposé que les consultations préalables soient présidées par le chef de la délégation du pays hôte. UN ومن المقترح أن تجري المشاورات السابقة للمؤتمر برئاسة رئيس وفد البلد المضيف.
    il est proposé que le budget-programme pour l'exercice 2014-2015 repose sur les mêmes priorités. UN ومن المقترح أن تنعكس هذه الأولويات كذلك في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2014-2015.
    il est proposé de mettre en œuvre ce projet au deuxième trimestre de 2011, le chantier devant durer six mois. UN ومن المقترح أن ينفذ المشروع في الربع الثاني من عام 2011 وأن ينجز في غضون 6 أشهر.
    il est proposé d'allouer un montant de 5 millions de dollars à ce mécanisme qui opérerait de la manière suivante : UN ومن المقترح أن يخصص مبلغ مقداره ٥ مليون دولار من أجل هذا المرفق، على أن يكون التنفيذ كما يلي:
    il est suggéré que ce point soit renvoyé à la Cinquième Commission. UN ومن المقترح أن تتم إحالة هذا البند الفرعي إلى اللجنة الخامسة.
    il est proposé que le Secrétaire général présente à l'Assemblée générale, à sa cinquante-huitième session, un autre rapport sur la situation financière de l'INSTRAW. UN ومن المقترح أن يقدم الأمين العام للجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين تقريرا آخر عن الحالة المالية للمعهد.
    il est proposé que le premier exercice financier porte sur la période allant de la première séance de l'Assemblée des États Parties à la fin de l'année civile suivante. UN ومن المقترح أن تمتد الفترة المالية الأولى من الاجتماع الأول لجمعية الدول الأطراف حتى انتهاء السنة التقويمية التالية.
    il est proposé que le premier exercice financier porte sur la période allant de la première séance de l'Assemblée des États Parties à la fin de l'année civile suivante. UN ومن المقترح أن تمتد الفترة المالية الأولى من الاجتماع الأول لجمعية الدول الأطراف حتى انتهاء السنة التقويمية التالية.
    il est proposé que le premier exercice porte sur la période allant de la première séance de l'Assemblée des États Parties à la fin de l'année civile suivante. UN ومن المقترح أن تمتد الفترة المالية الأولى من الاجتماع الأول لجمعية الدول الأطراف حتى انتهاء السنة التقويمية التالية.
    il est proposé que les résultats de cette étude soient examinés par la Conférence à sa troisième réunion. UN ومن المقترح أن ينظر الاجتماع الثالث لمؤتمر الأطراف في نتائج هذه الدراسة.
    il est proposé que le Comité compte cinq ou sept experts de l'extérieur et se réunisse tous les trimestres. UN ومن المقترح أن تتألف اللجنة من خمسة أو سبعة خبراء خارجيين وأن تجتمع كل أربعة شهور.
    il est proposé que la Commission de suivi discute de cette partie de l’engagement concernant les organisations de travailleurs et en revoie le calendrier d’application. UN ومن المقترح أن يناقش هذا الجزء من الالتزام المتعلق بتنظيم العمال وأن يوضع لتنفيذه جدول زمني جديد.
    il est proposé que cette loi entre en vigueur à l'automne 2014. UN ومن المقترح أن يدخل هذا المشروع حيز التنفيذ ابتداء من خريف عام 2014.
    il est proposé que le temps de parole soit limité à 3 minutes pour chaque intervention. UN ومن المقترح أن تكون الفترة الزمنية للكلمات 3 دقائق.
    il est proposé que les Parties ayant élaboré une stratégie ou un plan national de mise en œuvre de la Convention participent à titre prioritaire à ces réunions. UN ومن المقترح أن تُعطى تلك الأطراف التي طورت خطة أو استراتيجية وطنية لتنفيذ الاتفاقية أولوية للمشاركة في هذه الاجتماعات.
    11. il est proposé que pendant chaque séance plénière, un certain nombre d'orateurs animent la discussion sur des thèmes précis. UN ١١ - ومن المقترح أن يُمسك عدد من المتكلمين المختارين بدفة المناقشة في كل جلسة عامة بشأن مواضيع محددة.
    il est proposé de tenir la réunion en séance plénière et de créer des groupes de contact et de rédaction en tant que de besoin. UN ومن المقترح أن يتم تسيير الاجتماع في جلسات عامة وأن يتم إنشاء أفرقة اتصال وصياغة بحسب الحاجة.
    il est proposé de mettre l'accent sur les résultats ci-après : UN ومن المقترح أن يتم التركيز على الأهداف التالية:
    il est proposé d'élire un viceprésident. UN ومن المقترح أن يُنتخَب نائب واحد للرئيس.
    D’autre part, la création d’une juridiction agraire et écologique au sein du pouvoir judiciaire en est encore au stade des consultations et il est suggéré que la Commission de suivi revoie le calendrier d’application de cet engagement. UN ومن ناحية أخرى، ما زالت المشاورات جارية بشأن إنشاء اختصاص يتعلق بالشؤون الزراعية والبيئية ضمن الهيئة القضائية. ومن المقترح أن تضع لجنة المتابعة جدولا زمنيا جديدا لتنفيذ الالتزام المقابل.
    il est proposé qu'au cours de l'année à venir, l'UNARDOL soit axée sur l'appui au gouvernement en matière de mobilisation des ressources privées et publiques pour la reconstruction et le développement. UN ومن المقترح أن تركز سلطة اﻷمم المتحدة لتعمير لبنان وتنميته خلال السنة القادمة على دعم جهود الحكومة التي تستهدف تعبئة الموارد الرسمية والخاصة الموجهة إلى التعمير والتنمية.
    il est proposé à cet égard que la Conférence constitue un comité de négociation, qui serait chargé d'examiner les articles de l'Accord, ainsi qu'un comité juridique de rédaction. UN ومن المقترح أن ينشئ المؤتمر لجنة تفاوضية للنظر في مواد الاتفاق، ولجنة صياغة قانونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more