"ومن الممكن أيضا" - Translation from Arabic to French

    • il est également possible
        
    • on pourrait également
        
    • on pourrait aussi
        
    • peuvent également
        
    • on devrait également pouvoir
        
    • on peut aussi
        
    • il se peut aussi
        
    • il est aussi possible
        
    • il est possible aussi
        
    Au niveau régional, il est également possible de trouver des ressources financières auprès d'organisations régionales et des banque régionales. UN ومن الممكن أيضا على الصعيد الوطني الحصول على موارد مالية من المنظمات الإقليمية والمصارف الإقليمية.
    il est également possible de contester la constitutionnalité de divers aspects de la législation relative au tribunal pénal spécial. UN ومن الممكن أيضا الطعن في دستورية مختلف جوانب التشريع المتعلقة بالمحكمة الجنائية الخاصة.
    on pourrait également envisager de mettre à la disposition du Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les populations autochtones un groupe consultatif comprenant, notamment, des experts d'origine autochtone. UN ومن الممكن أيضا التفكير في القيام بوضع فريق استشاري يتألف بوجه خاص من خبراء من السكان اﻷصليين تحت تصرف صندوق اﻷمم المتحدة للتبرعات لصالح السكان اﻷصليين.
    on pourrait aussi envisager de créer un mécanisme garantissant les cours des produits de base aux pays pauvres. UN ومن الممكن أيضا توخي إنشاء آلية توفر ضمانات لأسعار السلع الأساسية لصالح البلدان الفقيرة.
    peuvent également demander la naturalisation sans condition de séjour, les étrangers qui répondent aux critères suivants : UN ومن الممكن أيضا لأجانب أن يحصلوا على الجنسية بغض النظر عن مدة إقامتهم في أي من الحالات التالية:
    on devrait également pouvoir réduire les coûts de façon durable dans la mesure où les échanges de lettres iront en diminuant. UN ومن الممكن أيضا التقليل من التكاليف على المدى الطويل، بفضل التخفيض في حجم المراسلات التحريرية الواردة والصادرة.
    on peut aussi choisir d'accoucher chez soi. UN ومن الممكن أيضا اختيار الولادة في البيت.
    il se peut aussi que le taux de référence varie entre différents marchés d'un même pays. UN ومن الممكن أيضا أن يتفاوت السعر المرجعي بين الأسواق المختلفة في البلد الواحد.
    il est aussi possible que dans un lointain futur, au-delà même du nôtre, d'autres Blink Drive soient créés et utilisés pour voyager dans le temps. Open Subtitles ومن الممكن أيضا في مستقبل أبعد أبعد من مستقبلنا محركات اقراص وهمية أكثر ويجري استحداثها واستخدامها للسفر عبر الزمن
    il est possible aussi qu'elle soit conduite à emprunter à l'une et à l'autre en vue d'arriver à des solutions pratiques satisfaisantes et équilibrées. UN ومن الممكن أيضا أن ينتهي اﻷمر باللجنة إلى استيحاء أفكار المدرستين كلتيهما للوصول إلى حلول عملية مرضية ومتوازنة.
    il est également possible de solliciter une aide juridique gratuite dans le cadre de procédures civiles. UN ومن الممكن أيضا التقدم بطلب للحصول على مساعدة قانونية مجانية فيما يتصل بالقضايا المعروضة على المحاكم المدنية.
    il est également possible de produire de l'électricité, à partir de combustibles fossiles ou à partir de formes renouvelables d'énergie, au moyen de techniques et de méthodes beaucoup moins polluantes qu'à présent, et ayant beaucoup moins d'effets néfastes sur l'environnement. UN ومن الممكن أيضا توليد الطاقة الكهربائية، إما من الوقود الأحفوري أو من مصادر متجددة، باستخدام تكنولوجيات وأساليب ينتج عنها قدر أقل بكثير من الانبعاثات وغيرها من العواقب البيئية الضارة.
    il est également possible que l'on ait utilisé des dispositifs électroniques spéciaux pour simuler délibérément des vols et en faire porter la responsabilité aux Serbes de Bosnie ou à la partie yougoslave. UN ومن الممكن أيضا أن يكون قد تم استخدام وسائل الكترونية خاصة لمحاكاة أنماط التحليقات بصورة متعمدة، وإلقاء اللوم على صرب البوسنة أو على الجانب اليوغوسلافي.
    il est également possible d'émettre une interdiction de séjour à l'encontre d'une ou de plusieurs personnes que l'on soupçonne d'appartenir ou d'avoir appartenu à une organisation terroriste ou dont la conduite constitue une menace pour l'ordre et la sécurité publics. UN ومن الممكن أيضا إصدار حظر على إقامة أشخاص يشتبه في انتمائهم، أو في أنهم كانوا ينتمون، إلى منظمة إرهابية، أو إذا كان سلوكهم يشكل خطرا على النظام العام والسلامة العامة.
    on pourrait également répondre à la demande de services d'assainissement dans ces collectivités en ayant recours à des solutions techniques moins coûteuses, comme les réseaux de collecte de type condominial ou les établissements ouverts au public, bien conçus et convenablement gérés. UN ومن الممكن أيضا تلبية الطلب على خدمات المجارير في تلك المناطق باعتماد خيارات تقنية منخفضة التكلفة مثل شبكات الربط المشتركة بين المنازل، أو المرافق العامة الجيدة التصميم والإدارة.
    on pourrait également analyser la main-d'œuvre en vue de parvenir à faire concorder le comportement professionnel et les objectifs stratégiques des opérations de paix, ainsi qu'examiner la planification de la relève pour déterminer qui seront les dirigeants de demain et veiller à ce que les mesures prises dans le domaine de l'information contribuent à attirer des directeurs compétents et à combler les lacunes en matière de capacités; UN ومن الممكن أيضا إجراء تحليل لقوة العمل يسمح بالمواءمة بين أداء الموظفين والأهداف الاستراتيجية لعمليات حفظ السلام وبتحليل تخطيط تعاقب الموظفين الذي يسمح بتحديد قيادات المستقبل ويعزز اتباع عملية لاتخاذ القرارات تضمن أن جهود التوعية تجتذب مديرين مناسبين وتساعد على سد الفجوات التي تعتري القدرات؛
    on pourrait aussi réaliser des économies aux niveaux du personnel, de la logistique et de l'administration. UN ومن الممكن أيضا تحقيق وفورات من حيث الموظفون والسوقيات والمهام الإدارية.
    Ils peuvent également réduire les frais généraux en s’associant pour exécuter des contrats, en groupant leurs achats de produits et en cofinançant des services auxiliaires ou des campagnes de commercialisation. UN ومن الممكن أيضا أن تقلل تلك المجموعات التكاليف غير المباشرة من خلال التنفيذ المتبادل للعقود أو الاشتراك في شراء المدخلات أو في تمويل الخدمات المساعدة أو في جهود التسويق.
    on devrait également pouvoir réduire les coûts de façon durable dans la mesure où les échanges de lettres iront en diminuant. UN ومن الممكن أيضا التقليل من التكاليف على المدى الطويل، بفضل التخفيض في حجم المراسلات التحريرية الواردة والصادرة.
    60. on peut aussi, grâce à la technologie spatiale, repérer les catastrophes sanitaires potentielles. UN ومن الممكن أيضا تحديد الكوارث الصحية المحتملة باستخدام تكنولوجيا الفضاء.
    il se peut aussi qu'aucun de ces deux groupes n'ait existé avant les attentats et après ceux-ci. UN ومن الممكن أيضا أنهما لم تكونا موجودتين لا قبل الهجمات ولا بعدها.
    il est aussi possible pour les jeunes mères qui n'ont pas pu poursuivre leurs études dans le cadre scolaire normal de bénéficier d'une formation technique ou professionnelle qui leur procure des aptitudes monnayables. UN ومن الممكن أيضا بالنسبة للأمهات الشابات اللاتي لم يتمكنَّ من مواصلة دراستهن النظامية الحصول على التدريب التقني أو المهني المتخصص ليكتسبن المهارات الضرورية للعمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more