Le Comité encourage l'État partie à envisager de solliciter à cet effet une coopération internationale auprès de l'UNICEF et des organisations non gouvernementales internationales, notamment. Santé et bienêtre | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في التماس التعاون الدولي في هذا الشأن من منظمة الأمم المتحدة للطفولة، بين منظمات أخرى، ومن المنظمات غير الحكومية الدولية. |
La Suède a immédiatement reconnu la compétence de la Commission européenne des droits de l'homme pour recevoir les requêtes introduites par des particuliers et des organisations non gouvernementales. | UN | ومنذ البداية، اعترفت السويد باختصاص اللجنة الأوروبية لحقوق الإنسان لتلقي العرائض من الأفراد ومن المنظمات غير الحكومية. |
Réponses des États Membres et des organisations non gouvernementales | UN | الردود الواردة من الدول الأعضاء ومن المنظمات غير الحكومية |
Il est constitué de membres du gouvernement, du secteur privé et d'organisations non gouvernementales. | UN | وهو يتكون من أعضاء في الحكومة، ومن القطاع الخاص ومن المنظمات غير الحكومية. |
L'adaptation des logements familiaux aux besoins des personnes âgées est une question qui préoccupe très peu les organismes gouvernementaux et les ONG. | UN | ويبدو أن تكيف المساكن اﻷسرية بالنسبة للمسنين نال أقل قدر من الاهتمام من الحكومات ومن المنظمات غير الحكومية على السواء. |
Il est attendu des États Membres et des ONG intéressées qu'ils fournissent des informations concernant notamment les stratégies, les politiques, les programmes et les pratiques optimales. | UN | أما المعلومات، بما في ذلك المعلومات عن الاستراتيجيات والسياسات والبرامج وأفضل الممارسات، فستٌلتمس من الدول الأعضاء ومن المنظمات غير الحكومية ذات الصلة. |
Il remercie également le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et les organisations non gouvernementales et autres de leurs contributions. | UN | كما يعرب عن تقديره للمساهمات الواردة من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومن المنظمات غير الحكومية ومنظمات أخرى. |
Quelque 80 personnes, notamment des représentants de gouvernements de pays membres de l'Association des États de l'Asie du Sud-Est (ASEAN) et des cinq États d'Asie centrale, ainsi que des responsables et des experts d'instituts de recherches et d'ONG, ont pris part aux travaux de l'atelier. | UN | 13 - وقد حضر حلقة العمل زهاء 80 مشاركا، من بينهم ممثلون حكوميون، وبخاصة من رابطة أمم جنوب شرق آسيا ومن دول وسط آسيا الخمس، ومسؤولون وخبراء من معاهد البحوث ومن المنظمات غير الحكومية. |
Elle réunit des représentants et des délégués des institutions publiques et privées ainsi que des organisations non gouvernementales présentes dans le pays. | UN | وهي تضم ممثلين ومفوضين من المؤسسات العامة والخاصة ومن المنظمات غير الحكومية الموجودة في البلد. |
Par souci de commodité, les communications des Parties, des non-Parties et des organisations non gouvernementales sont traitées en un document unique. | UN | ولتيسير اﻹحالة، تم تجميع الردود الواردة من اﻷطراف ومن غير اﻷطراف ومن المنظمات غير الحكومية في وثيقة واحدة. |
Deuxièmement, la position du Conseil supérieur est quelque peu discutable en ce sens qu'il est composé de représentants de tous les ministères concernés et des organisations non gouvernementales. | UN | ثانياً يبدو وضع المجلس اﻷعلى شاذاً إلى حد ما ﻷنه يضم ممثلين من كافة الوزارات المعنية ومن المنظمات غير الحكومية. |
Ces organismes rendent un service très utile, qui est apprécié des particuliers et des organisations non gouvernementales (ONG); il est regrettable que ces organismes soient considérés, à tort, comme de simples institutions bureaucratiques. | UN | وقال إن هذه الهيئات تقدم خدمة مفيدة جداً تلقى التقدير من المواطن العادي ومن المنظمات غير الحكومية الوطنية، ومن غير السليم بل ومن المؤسف أن تُرفَض باعتبارها مجرد مؤسسات بيروقراطية. |
Le Comité encourage l'État partie à envisager de solliciter à cet effet une coopération internationale auprès de l'UNICEF et des organisations non gouvernementales internationales, notamment. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في التماس التعاون الدولي في هذا الشأن من منظمة الأمم المتحدة للطفولة، بين منظمات أخرى، ومن المنظمات غير الحكومية الدولية. |
Le Comité encourage l'État partie à envisager de solliciter à cet effet une coopération internationale auprès de l'UNICEF et des organisations non gouvernementales internationales, notamment. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في التماس التعاون الدولي في هذا الشأن من منظمة الأمم المتحدة للطفولة، بين منظمات أخرى، ومن المنظمات غير الحكومية الدولية. |
Notre pays a besoin des ressources des organismes multilatéraux des nations amies et des organisations non gouvernementales qui complètent l'effort que déploie mon Gouvernement. | UN | فكولومبيا بحاجة إلى الدعم المالي من المنظمات المتعددة اﻷطراف ومن البلدان الصديقة ومن المنظمات غير الحكومية استكمالا لجهود حكومتي. |
Les membres des sous-commissions faisaient partie d'institutions gouvernementales et d'organisations non gouvernementales. | UN | وقد اختير أعضاء اللجان الفرعية من الوكالات الحكومية ومن المنظمات غير الحكومية. |
Des politiques et plans stratégiques nationaux ont été mis en place, avec la participation d'enfants et d'organisations non gouvernementales. | UN | ويؤخذ بالسياسات والخطط الإستراتيجية الوطنية، وهي تتضمن مدخلات من الأطفال ومن المنظمات غير الحكومية. |
Les personnes déplacées à l'intérieur de Sri Lanka demeurent protégées et bénéficient de soins de la part de son gouvernement, avec l'assistance d'organismes des Nations Unies et d'organisations non gouvernementales. | UN | وقال إن أولئك المشردين داخلياً في سري لانكا ما زالوا يتمتعون بالحماية والرعاية من حكومته بمساعدة من وكالات تابعة للأمم المتحدة ومن المنظمات غير الحكومية. |
La formation des enseignants en genre par les ministères techniques chargés de l'éducation et les ONG nationales et internationales; | UN | تلقِّي المعلمين للتدريب بشأن القضايا الجنسانية من الدوائر الوزارية المسؤولة عن التربية والتعليم ومن المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية؛ |
Le Comité encourage, enfin, l'État partie à solliciter une assistance, entre autres, auprès de l'UNICEF, de l'UNESCO et des ONG concernées. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على التماس المساعدة من منظمة الأمم المتحدة للطفولة ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، بين منظمات أخرى، ومن المنظمات غير الحكومية ذات الصلة. |
En reconnaissance du rôle joué par le Centre, il faut espérer que l'ONU, ses États Membres et les organisations non gouvernementales continueront de l'appuyer afin d'en faire une institution solide. | UN | ومع اعترافنا بالدور الذي يضطلع به المركز، فإننا نأمل أن يتلقى باستمرار الدعم من اﻷمم المتحدة ومن الدول اﻷعضاء، ومن المنظمات غير الحكومية حتى يصبح مؤسسة نشطة. |
Pour accroître la coordination et créer des synergies entre les parties prenantes, le Ministère d'État chargé de la condition de la femme a établi un forum de coordination composé de représentants du Ministère de la santé, du Ministère des affaires sociales, du Ministère de l'éducation, du Ministère des affaires religieuses, de la Police nationale, du Bureau du Procureur général et d'ONG. | UN | وبغية زيادة التنسيق وخلق التضافر بين أصحاب المصلحة، أنشأت وزارة الدولة لشؤون تمكين المرأة منتدى للتنسيق، يتألف من ممثلين من وزارة الصحة، ووزارة الشؤون الاجتماعية، ووزارة التعليم، ووزارة الشؤون الدينية، ومن الشرطة الوطنية، ومن مكتب المدعي العام، ومن المنظمات غير الحكومية. |
Un comité consultatif international représentant les grands centres universitaires du Nord et du Sud ainsi que des organisations non gouvernementales a été constitué à cette fin. | UN | ولهذه الغاية تم تشكيل لجنة استشارية دولية تتألف من المراكز الجامعية الكبرى في الشمال وفي الجنوب ومن المنظمات غير الحكومية. |
Le FNUAP devrait accélérer la communication des états des décaissements relatifs aux projets exécutés par les gouvernements ou les organisations non gouvernementales. | UN | 10 - ينبغي للصندوق أن يعجل بتلقي تقارير متأخرات السداد فيما يتعلق بالمشاريع المنفذة من الحكومات ومن المنظمات غير الحكومية. |
En 1990, Maurice a commencé à établir avec l’aide du PNUE une carte des zones sensibles du point de vue écologique ainsi qu’un projet de plan national d’intervention. Ce pays a également créé une équipe chargée du projet de plan national en cas d’urgence, constituée de membres des secteurs public et privé ainsi que d’organisations non gouvernementales, en vue de perfectionner le plan national d’intervention en cas de déversements d’hydrocarbures. | UN | ٢١ - وفي عام ٠٩٩١، شرعت موريشيوس في إعداد خريطة للمناطق البيئية الحساسة وبرنامج وطني للتخطيط للطوارئ، وذلك بمبادرة ذاتية منها، بمساعدة من برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، وأنشأ هذا البلد أيضا فريقا وطنيا لمشروع التخطيط للطوارئ، يضم أشخاصا من القطاعين العام والخاص ومن المنظمات غير الحكومية. وكان الغــرض من ذلك هو صقــل الخطــة الوطنية لمواجهة الانسكابات النفطيـة الطارئة. |