il importe de noter ici que maintenant alors que nous sommes 184 Etats Membres, l'Afrique demeure la région la moins représentée. | UN | ومن المهم أن نلاحظ هنا أن افريقيا لاتزال أقل المناطق تمثيلا بعد أن وصلت العضوية في المنظمة الى ١٨٤ دولة عضوا. |
il importe de noter le nombre croissant des affaires qui figurent au rôle de la Cour. | UN | ومن المهم أن نلاحظ أن هناك عددا متزايدا من القضايا المدرجة في جدول أعمال المحكمة. |
il importe de noter que la route n'a jamais été fermée aux entrepreneurs de la MINUEE qui transportent des marchandises pour le compte de la Mission | UN | ومن المهم أن نلاحظ هنا أن الطريق لم تغلق أبدا أمام مقاولي البعثة الذين ينقلون البضائع للبعثة. |
il est important de noter qu'avec l'adoption de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, la délimitation des frontières maritimes a radicalement changé. | UN | ومن المهم أن نلاحظ أنه باعتماد اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، تغير رسم الحدود البحرية تغيرا ملحوظا. |
il est important de noter que notre Assemblée législative est l'institution qui représente les vues de la population timoraise. | UN | ومن المهم أن نلاحظ أن جمعيتنا التشريعية هي المؤسسة التي تمثل آراء شعب تيمور الشرقية. |
il faut noter que la santé financière à long terme des membres actifs se détériore en raison des pratiques financières des sectes. | UN | ومن المهم أن نلاحظ أن الوضع المالي على المدى الطويل ودعم أعضاء الطائفة النشطين يَقلّ بسبب الممارسات المالية للمنظمات الطائفية. |
il importe de noter que les autorités éthiopiennes ont pris des mesures juridiques et ont ensuite porté la question à l'attention de l'organisation régionale. | UN | ومن المهم أن نلاحظ أن السلطات الاثيوبية اتخذت تدابير قانونية وبعد ذلك سلمت المسألة للمنظمة اﻹقليمية. |
il importe de noter qu'il n'y a guère de pratique en ce qui concerne la responsabilité internationale des organisations internationales. | UN | ومن المهم أن نلاحظ أنه لا يوجد سوى قدر قليل من الممارسة المتعلقة بالمسؤولية الدولية للمنظمات الدولية في هذا الصدد. |
il importe de noter que toutes les banques régionales de développement mettent en oeuvre des programmes d'assistance technique et financière, y compris de renforcement des capacités et d'analyse des politiques concernant les aspects juridiques de l'exploitation forestière. | UN | ومن المهم أن نلاحظ أن جميع مصارف التنمية اﻹقليمية تقوم بأنشطة مساعدة مالية وتقنية بما في ذلك بناء القدرات وتحليل السياسات فيما يتعلق بالجوانب القانونية للغابات. |
il importe de noter que, lorsqu'elle évalue la nature des techniques et du matériel à transférer dans un pays donné, la communauté internationale doit prendre en considération le palmarès et le potentiel dudit pays en matière de développement pacifique de l'énergie nucléaire. | UN | ومن المهم أن نلاحظ أن المجتمع العالمي بحاجة إلى أن يدخل في حسابه سجـل إنجــازات أي بلـد مفتــرض وإمكانياته للتطوير السلمي للطاقة النووية عند تقييــم طبيعة التكنولوجيا وتدفق المعدات إلى ذلك البلد. |
À ce sujet, il importe de noter que les chiffres indiqués pour la composante Programmes ne tiennent pas compte de la participation directe de l'UNSO à l'établissement de programmes de lutte contre la désertification et de gestion des terres arides financés par le PNUD et par d'autres sources. | UN | ومن المهم أن نلاحظ في هذا الصدد أن اﻷرقام الواردة تحت بند البرامج لا تعكس الدور المباشر للمكتب في برمجة برامج التصحر وإدارة اﻷراضي الجافة التي تمول من موارد البرنامج اﻹنمائي وغيرها. |
il importe de noter que les inégalités s'accompagnent de la persistance de la discrimination, qui se manifeste souvent par la violence perpétrée à l'encontre des personnes historiquement et structurellement privées de leurs droits. | UN | ومن المهم أن نلاحظ أن عدم المساواة يرافقه استمرار التمييز الذي غالباً ما يتجلى من خلال أعمال العنف التي ترتكب ضد الأفراد المحرومين من حقوقهم تاريخياً وبنيوياً. |
il importe de noter que comme les enfants maîtrisent souvent très vite l'utilisation des nouvelles technologies, ils peuvent à leur tour alerter d'autres enfants à ces dangers. | UN | ومن المهم أن نلاحظ أنه نظرا لأن الأطفال غالبا ما يجيدون استخدام التكنولوجيات الجديدة بسرعة فيمكنهم في المقابل توعية أطفال آخرين بشأن هذه الأخطار. |
il importe de noter ici que ces nouveaux principes doivent être acceptés par le plus grand nombre possible de pays, dans un esprit de coopération et d'ouverture. | UN | ومن المهم أن نلاحظ هنا أن هذه المبادئ الجديدة لا بد من الموافقة عليها فيما بين أكبر عدد ممكن من البلدان انطلاقا من روح التعاون والانفتاح. |
il est important de noter que la protection des droits économiques, sociaux et culturels est étroitement liée à l'insertion et à l'intégration sociale des migrants, qui leur permettent d'avoir une vie productive sur le plan économique et enrichissante sur les plans culturel et social. | UN | ومن المهم أن نلاحظ أن حماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ترتبط ارتباطا وثيقا بالإدماج الاجتماعي واندماج المهاجرين، مما يمكنهم بدوره من عيش حياة منتجة اقتصاديا وثرية ثقافيا واجتماعيا. |
il est important de noter que cette rémunération s'effectue sur une base volontaire et qu'il faut que le service rendu par les écosystèmes soit bien défini et que les droits des communautés sur les forêts qu'elles gèrent soient également bien définis. | UN | ومن المهم أن نلاحظ أن هذه المدفوعات عبارة عن معاملات طوعية وتتطلب خدمة واضحة المعالم للنظم الإيكولوجية، وأن تكون حقوق المجتمعات المحلية في الغابات التي تديرها واضحة المعالم أيضا. |
il est important de noter que les définitions de l'emploi utilisées en 1991 n'étaient pas les mêmes que celles utilisées lors du recensement de 2001, si bien que les résultats ne sont pas strictement comparables. | UN | ومن المهم أن نلاحظ أن تعريفات العمالة التي استخدمت في التعداد السكاني لعام 1991 ليست نفس التعريفات التي استخدمت في التعداد السكاني لعام 2001، وبالتالي فإن النتائج ليست قابلة للمقارنة بالمعنى الدقيق. |
il est important de noter que les objectifs économiques et politiques du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique ont été définis par les Africains eux-mêmes et constituent des défis à surmonter si nous voulons que le continent se développe. | UN | ومن المهم أن نلاحظ أن الأهداف السياسية والاقتصادية للشراكة وضعها الأفارقة أنفسهم، وتشكل تحديات ينبغي مواجهتها من أجل تنمية القارة. |
55. il est important de noter que même les personnels techniques expérimentés sont parfois incapables de déterminer la nature d'un effluent, d'une substance, d'un conteneur ou d'un équipement d'après son apparence ou son marquage. | UN | 55 - ومن المهم أن نلاحظ أن حتى الأشخاص المدربين تقنياً قد لا يكونوا قادرين على تحديد طبيعة النفاية السائلة أو المادة أو الوعاء أو قطعة المعدات إحتكاماً إلى ظاهرها أو من العلامات الموضوعة عليها. |
56. il est important de noter que même les personnels techniques expérimentés sont parfois incapables de déterminer la nature d'un effluent, d'une substance, d'un conteneur ou d'un équipement d'après son apparence ou son marquage. | UN | 56 - ومن المهم أن نلاحظ أن حتى الأشخاص المدربين تقنياً قد لا يكونون قادرين على تحديد طبيعة النفاية السائلة أو المادة أو الوعاء أو قطعة المعدات إحتكاماً إلى ظاهرها أو من العلامات الموضوعة عليها. |
il faut noter que, si des progrès ont été accomplis, l'intégration des plans visant à améliorer les services actuels et à combler les lacunes qui touchent les familles reste un objectif critique. | UN | ومن المهم أن نلاحظ أنه مع التقدم المحرز، فإن دمج الخطط لتحسين الخدمات الحالية ومعالجة الفجوات القائمة في مجال العائلة يبقى هدفا هاما. |
il est important de faire observer que des succès importants ont été enregistrés dans nos efforts pour nationaliser le programme. | UN | ومن المهم أن نلاحظ أنه تحققت أوجه نجاح هامة في جهودنا الرامية إلى تحويل البرنامج إلى برنامج وطني. |