"ومن المهم أيضاً أن" - Translation from Arabic to French

    • il importe également que
        
    • il importe aussi que
        
    • il est également important que
        
    • il est important aussi que
        
    • il est tout aussi important que
        
    • il importe en outre que
        
    • il importait également que
        
    • il est important également que
        
    • il importe également de
        
    il importe également que nous parvenions à un accord et que la diversité des points de vue soit reflétée. UN ومن المهم أيضاً أن نتوصل إلى اتفاق يعكس تنوع الآراء.
    il importe également que la procédure soit transparente, de sorte que les possibilités que certains soumissionnaires puissent être favorisés soient limitées. UN ومن المهم أيضاً أن تكون العملية شفافة، للحد من فرص محاباة مقدمي عطاءات بعينهم.
    il importe aussi que la Commission poursuive ses travaux en la matière, notamment dans le cadre du Groupe de travail. UN ومن المهم أيضاً أن تقوم اللجنة بأعمال إضافية، بما في ذلك من خلال الفريق العامل.
    il importe aussi que le Secrétariat continue d'améliorer l'information et la communication avec les États concernés dès qu'un incident pouvant avoir des répercussions pénales se produit. UN ومن المهم أيضاً أن تواصل الأمانة العامة تحسين عملية توفير معلومات للدول المعنية والاتصال بها حالما يقع حادث له آثار جنائية محتملة.
    il est également important que toutes les installations nucléaires des pays de la région du Moyen-Orient, sans exception aucune, soient soumises au système de garanties de l'AIEA. UN ومن المهم أيضاً أن يتم إخضاع جميع المنشآت النووية في بلدان منطقة الشرق الأوسط، دون أي استثناء، لنظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    il est important aussi que tout règlement soit appuyé par les États voisins ainsi que par une résolution du Conseil de sécurité. UN ومن المهم أيضاً أن تُدعم أي تسوية من قِبل الدول المجاورة وبقرار لمجلس الأمن.
    il est tout aussi important que l'Afrique, avec l'aide des partenaires de développement, travaille à développer sa capacité de commercer et d'affronter la concurrence dans l'économie mondiale. UN ومن المهم أيضاً أن تعمل أفريقيا، بدعم الشركاء في التنمية، لبناء قدرتها على الاتجار والتنافس في الاقتصاد العالمي.
    il importe en outre que le principe de responsabilités communes mais différenciées s'applique pleinement. UN ومن المهم أيضاً أن يكون هناك تطبيق كامل لمبدأ المسؤوليات المشتركة وإن كانت متباينة.
    il importait également que les autorités réglementaires et les organismes chargés de la protection des consommateurs coopèrent. UN ومن المهم أيضاً أن تعمل الهيئات التنظيمية ووكالات حماية المستهلك جنباً إلى جنب.
    il est important également que le Comité affirme clairement son intention de poursuivre l'examen de la communication de M. Ashby. UN ومن المهم أيضاً أن تعلن اللجنة صراحة اعتزامها مواصلة النظر في البلاغ المتعلق بالسيد أشبي.
    il importe également que, lors du prochain Sommet sur la société de l'information, il soit question des aspects concernant la femme dans ce domaine, notamment des intérêts des jeunes filles. UN ومن المهم أيضاً أن يتناول مؤتمر القمة العالمي المقبل المعني بمجتمع المعلومات، الذي ستعقده الأمم المتحدة، الجوانب التي تشغل المرأة في هذا المجال، ولاسيما مصالح الشباب.
    il importe également que les pays adoptent, autant que possible, des politiques anticycliques plus solides axées sur des mesures à moyen terme pour y remédier. UN ومن المهم أيضاً أن تنتهج البلدان سياسات أقوى تتصدى لاتجاهات الدورة الاقتصادية، وتتوافق مع تدابير متوسطة الأجل حيثما أمكن ذلك.
    il importe également que des institutions des Nations Unies, des organisations non gouvernementales et des experts indépendants aient la possibilité de prendre part aux discussions de l'instance permanente si les parties le demandent; UN ومن المهم أيضاً أن تتاح لوكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والخبراء المستقلين فرصة المشاركة في مناقشات المحفل الدائم عندما تطلب اﻷطراف ذلك؛
    il importe également que les donateurs aident les pays en développement à se doter d'un régime de protection sociale minimale en fournissant à ceux d'entre eux classés dans la catégorie des pays à faible revenu, le soutien financier nécessaire. UN ومن المهم أيضاً أن تساعد الجهات المانحة البلدان النامية على بناء قاعدة اجتماعية عن طريق تقديم الدعم المالي الضروري إلى البلدان النامية المنخفضة الدخل.
    il importe aussi que les «règles du jeu» concernant le suivi du comportement professionnel et ses conséquences soient clairement exposées au moment du recrutement. UN ومن المهم أيضاً أن تكون " قواعد اللعبة " فيما يتعلق بتقييم الأداء ونتائجه واضحة منذ لحظة البداية، عند تعيين الموظف.
    il importe aussi que l'interprète ait été formé à travailler avec les enfants, ces derniers n'utilisant pas et ne comprenant pas forcément leur langue maternelle comme les adultes. UN ومن المهم أيضاً أن يكون المترجم الشفوي مدرباً للعمل مع الأطفال، لأنهم قد يختلفون عن البالغين في استخدامهم للغتهم الأم ومعرفتهم لها.
    il importe aussi que l'interprète ait été formé à travailler avec les enfants, ces derniers n'utilisant pas et ne comprenant pas forcément leur langue maternelle comme les adultes. UN ومن المهم أيضاً أن يكون المترجم الشفوي مدرباً على العمل مع الأطفال، لأنهم قد يختلفون عن الكبار في استخدامهم لغتهم الأم ومعرفتهم لها.
    il est également important que les populations concernées jouissent de leur droit à un logement convenable, à la santé et à l'éducation, en particulier dans les zones de réinstallation, et aient accès à des moyens de subsistance. UN ومن المهم أيضاً أن يتمتع السكان المتضررون بحقوقهم في السكن اللائق، والصحة والتعليم، ولا سيما في مناطق إعادة التوطين، واستفادتهم من سبل كسب الرزق.
    il est également important que les efforts de relèvement rapide offrent à chaque personne déplacée une aide immédiate et concrète pour qu'elle retrouve des moyens de subsistance et ces programmes devraient être lancés comme faisant déjà partie de la réponse humanitaire. UN ومن المهم أيضاً أن توفِّر جهود الإنعاش المبكِّر لفرادى المشردين داخلياً المساعدة الفورية والملموسة لإعادة إرساء سبل كسب الرزق وينبغي بدء مثل هذه البرامج بالفعل كجزء من الاستجابة الإنسانية.
    99. il est également important que tous les secteurs de la société autochtone aient la possibilité de s'impliquer dans les structures de consultation et de décision et de participer à leur fonctionnement. UN 99- ومن المهم أيضاً أن تتاح لجميع قطاعات مجتمعات الشعوب الأصلية فرصة الانخراط والمشاركة في هياكل التشاور وصنع القرار.
    il est important aussi que le programme pour l'après-2015 repose sur une approche complète et à long terme des problèmes des populations migrantes, en veillant tout particulièrement au respect de leurs droits fondamentaux. UN ومن المهم أيضاً أن تتضمن خطة التنمية لما بعد عام 2015 نهجاً شاملاً طويل الأجل تجاه مشاكل السكان المهاجرين، مع توجيه اهتمام خاص إلى حقوق الإنسان الخاصة بهم.
    Maintenir la relation avec le donateur; une bonne intendance est un facteur clé; il est tout aussi important que la relation soit personnelle et à un haut niveau; UN · الحفاظ على العلاقة مع المانحين؛ وللإشراف أهمية رئيسية؛ ومن المهم أيضاً أن تظل العلاقة شخصية وعلى مستوى رفيع؛
    il importe en outre que la Commission récuse toute situation de dénigrement des femmes et des filles, dans tous les types de médias, en particulier lorsqu'il s'agit d'États Membres où la discrimination à l'encontre d'autres caractéristiques, telles que la race ou le handicap, n'est pas tolérée dans les médias. UN ومن المهم أيضاً أن تتصدي اللجنة لأي قبول لتشويه سمعة النساء والفتيات عن طريق جميع أشكال وسائل الإعلام، وخاصة في الدول الأعضاء حيث لا يتم التسامح مع التمييز على أسس أخرى، مثل العنصر أو الإعاقة، عن طريق وسائل الإعلام.
    il importait également que tous les gouvernements adressent une invitation permanente à la Rapporteuse spéciale sur la situation des défenseurs des droits de l'homme et coopèrent pleinement avec elle. UN ومن المهم أيضاً أن توجه الحكومات دعوات دائمة إلى المقررة الخاصة المعنية بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان وتتعاون معها تمام التعاون.
    il est important également que les entités des Nations Unies renforcent encore leur coordination et intensifient leurs efforts pour une approche plus cohérente et intégrée, de façon à maximiser leur impact pour le développement de la jeunesse. UN ومن المهم أيضاً أن تواصل كيانات الأمم المتحدة تعزيز التنسيق وزيادة جهودها من أجل التوصل إلى نهج أكثر تماسكاً وتكاملاً بغية تعظيم أثرها على تنمية الشباب.
    il importe également de faire fond sur la dynamique enclenchée par le processus de négociations sur les changements climatiques lors de la Conférence de Cancún en 2010. UN ومن المهم أيضاً أن نستفيد من الزخم الناشئ عن مؤتمر كانكون في عام 2012 بشأن العملية التفاوضية المعنية بتغير المناخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more