"ومن المهم بالنسبة" - Translation from Arabic to French

    • il est important que
        
    • il importe que les
        
    • il est important pour
        
    • il importe que le
        
    il est important que l'Office soit davantage présent dans le Monde arabe. UN ومن المهم بالنسبة للمكتب أن يكون أكثر حضوراً في العالم العربي.
    Au niveau stratégique, il est important que ces processus soient répétés en permanence. UN ومن المهم بالنسبة للاستراتيجية أن تتكرر هذه العمليات بصفة مستمرة.
    il est important que toute la région de la CARICOM se débarrasse de l'exploitation sexuelle de ses enfants. UN ومن المهم بالنسبة إلى منطقة الجماعة الكاريبية بكاملها أن تتخلص من الاستغلال الجنسي لأطفالها.
    il importe que les puissances administrantes des territoires et les États Membres soutiennent les représentants légitimes des territoires et coopèrent avec eux. UN ومن المهم بالنسبة للدول القائمة بالإدارة والدول الأعضاء أن تدعم الممثلين الشرعيين للأقاليم وتتعاون معهم.
    il importe que les représentants des organisations fassent connaître leur position et parviennent à trouver un consensus. UN ومن المهم بالنسبة إلى ممثلي المنظمات أن يقدموا آراءهم وأن يتوصلوا إلى توافق في الرأي بهذا الشأن.
    il est important pour tous les pays intéressés de profiter des 10 années de la période de transition pour s'adapter ou pour remettre en question leur spécialisation dans le textile. UN ومن المهم بالنسبة لجميع البلدان الجزرية النامية المعنية أن تستغل فترة اﻹنهاء التدريجي التي مدتها عشر سنوات لتعديل تخصصها في قطاع المنسوجات أو إعادة النظر فيه.
    il est important pour la République de Moldova d'améliorer la qualité de ces zones en leur affectant des fonds et des ressources humaines, en les entretenant et en instaurant un régime de protection, et en obtenant une croissance quantitative. UN ومن المهم بالنسبة لجمهورية مولدوفا أن تعمل على تحسين نوعية هذه المناطق، بكفالة تخصيص الأموال والموارد البشرية، وكفالة الصيانة ووضع نظام للحماية، إلى جانب تحقيق النمو الكمي.
    il importe que le Mouvement poursuive ses consultations avec le Groupe des Huit en vue de promouvoir un dialogue concret et productif qui garantisse une meilleure compréhension des problèmes des pays en développement et permette de mieux répondre à leurs aspirations en matière de développement. UN ومن المهم بالنسبة للحركة الاستمرار في مشاوراتها مع مجموعة الثمانية بغية تعزيز الحوار المجدي والمثمر من أجل تحسين التفاهم والاستجابة بمزيد من اﻹيجابية لطموحات البلدان النامية في مجال التنمية.
    il est important que les pays en développement soient préparés pour y faire face. UN ومن المهم بالنسبة للبلدان النامية أن تكون مستعدة لهذه التغييرات.
    il est important que le Fonds aide les pays qui n'ont pas besoin de son financement ou ne le désirent pas. UN ومن المهم بالنسبة للصندوق أن يساعد البلدان التي لا تحتاج أو لا ترغب في أن يمولها الصندوق.
    En tant que membres de la grande famille des Nations Unies, il est important que les États prennent acte de leurs divergences autant que de leur unité. UN ومن المهم بالنسبة للدول، أن تعترف باختلافاتها وكذلك بوحدتها كأعضاء في أسرة الأمم المتحدة العظيمة.
    il est important que tous ces agents tiennent effectivement les gouvernements comptables des résultats atteints. UN ومن المهم بالنسبة لكل أصحاب المصلحة هؤلاء القيام بالفعل بمساءلة الحكومة عن النتائج التي تحققها.
    il est important que tu connaisses ta famille libanaise." Open Subtitles ومن المهم بالنسبة لك أن تتعرفي على عائلتك اللبنانية
    Pour le Fonds, il est important que les propositions soient conformes aux activités de développement approuvées par l'Assemblée générale et aux objectifs des grandes conférences et conventions internationales, dans la mesure où elles sont applicables. UN ومن المهم بالنسبة للصندوق أن تكون المقترحات متسقة مع اﻷنشطة اﻹنمائية التي وافقت عليها الجمعية العامة وأن تتماشى مع ما ينطبق عليها من أهداف المؤتمرات والاتفاقيات الدولية الرئيسية.
    il importe que les services nationaux de statistique préservent leur autonomie pour produire des données objectives. UN ومن المهم بالنسبة للمكاتب اﻹحصائية الوطنية أن تتمتع بقدر عال من الاستقلالية من أجل حماية الطابع الموضوعي لعملها.
    il importe que les pays développés et en développement se complètent dans cette tâche. UN ومن المهم بالنسبة للبلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية أن يكمل كل منهما الآخر في هذا الجهد.
    il importe que les pays africains s'attaquent aux causes profondes des conflits et préviennent l'apparition de nouveaux conflits. UN ومن المهم بالنسبة للبلدان الأفريقية معالجة الأسباب الجذرية للنزاعات ومنع نشوب نزاعات جديدة.
    il est important pour les enfants des familles immigrantes de rencontrer des jeunes de leur propre culture qui ont mené leurs études à terme et trouvé de bons emplois; ce programme a donné des résultats extrêmement satisfaisants dans la nombreuse communauté cap-verdienne au Luxembourg. UN ومن المهم بالنسبة لأطفال العائلات المهاجرة أن يقابلوا شبابا من ثقافتهم أنجزوا دراساتهم ووجدوا وظائف جيدة؛ وكان نجاح هذا البرنامج بالغا في مجتمع كيب فردين الكبير في البلد.
    il est important pour tous les membres permanents du Conseil de Sécurité et pour les principaux utilisateurs maritimes de l'Océan Indien de participer aux tâches du Comité. UN ومن المهم بالنسبة لجميع الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن والمستعملين البحريين الرئيسيين في المحيط الهندي أن يشاركوا في أعمال اللجنة.
    il est important pour eux de ne ménager aucun effort en vue d'élaborer un régime de protection applicable à ces domaines et de mettre en oeuvre les dispositions telles que celles relatives aux systèmes sui generis pour la protection des variétés de plante. UN ومن المهم بالنسبة لأصحاب الموارد الوراثية وأصحاب المعارف التقليدية أن يُبذل جهد جاد لوضع نظام قابل للإنفاذ في هذا المجال وتنفيذ الأحكام ذات الصلة، مثل الأحكام المتصلة بالنُظم الخاصة لحماية أنواع النباتات.
    il importe que le Haut Commissaire participe pleinement aux mécanismes interinstitutions, qui ont été créés pour assurer le suivi des grandes conférences tenues au cours de ces dernières années. UN ومن المهم بالنسبة للمفوض السامي أن يساهم مساهمة كاملة في اﻵليات المشتركة بين الوكالات التي تم إنشاؤها بضمان متابعة المؤتمرات الرئيسية في السنوات اﻷخيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more