"ومن المهم بنفس القدر" - Translation from Arabic to French

    • il est tout aussi important
        
    • il est également important
        
    • il importe tout autant
        
    • il importe également d
        
    • il importe également de
        
    • il était tout aussi important
        
    • il importe également que
        
    il est tout aussi important de financer une croissance qui stimule la production et crée des emplois et de mettre en place un système financier inclusif. UN ومن المهم بنفس القدر تعزيز النمو الذي يركز إلى الإنتاج وإيجاد فرص العمل ويكفل قيام نظام مالي شامل.
    il est tout aussi important de faire le nécessaire pour que les auteurs des crimes les plus abominables ne puissent trouver refuge dans un endroit du monde et pour qu'ils soient traduits en justice. UN ومن المهم بنفس القدر أنه يتعين علينا أن نضمن حرمان مرتكبي أفظع الجرائم في العالم من الملاذ الآمن وتقديهم إلى العدالة.
    il est tout aussi important de rassembler un appui populaire qui se prononce pour le triomphe de la raison sur l'irrationnel afin de promouvoir un nouvel esprit de tolérance et de confiances mutuelles. UN ومن المهم بنفس القدر توفر دعم شعبي للتعقل بدلا من اللاعقلانية لتعزيز غرس روح جديدة من التسامح والثقة المتبادلين.
    il est également important de noter que le nombre total d'enlèvements a baissé de 53 % par rapport à 2012. UN ومن المهم بنفس القدر أن مجموع عدد حوادث الاختطاف في عام 2013 يقل بنسبة 53 في المائة عما كان عليه في عام 2012.
    il importe tout autant de renforcer les capacités techniques et administratives des autorités locales pour l'autonomisation des femmes. UN 23 - ومن المهم بنفس القدر تعزيز القدرات التقنية والإدارية للسلطات المحلية على تمكين المرأة الريفية.
    il importe également d'intégrer la participation de la jeunesse, en particulier celle des jeunes filles, dans le processus de développement. UN ومن المهم بنفس القدر أن ندرج الشباب، وبخاصة الفتيات، في عملية التنمية.
    il est tout aussi important de ne pas laisser perdre la dynamique de l'expansion de la FIAS; c'est pourquoi la FIAS doit maintenant étendre sa couverture vers l'ouest du pays. UN ومن المهم بنفس القدر ألا تفقد قوة الدفع التي وراء توسيع نطاق القوة الدولية وأن تندفع القوة إلى غرب البلاد.
    il est tout aussi important que les autorités de la Bosnie-Herzégovine coopèrent étroitement avec les ONG locales. UN ومن المهم بنفس القدر إقامة تعاون وثيق بين سلطات البوسنة والهرسك والمنظمات غير الحكومية المحلية.
    il est tout aussi important que les Nations Unies soient perçues comme transparentes et équitables dans la gestion des crises dans toutes les régions. UN ومن المهم بنفس القدر أن تبدو اﻷمم المتحدة للجميع شفافة وغيــر متحيــزة في إدارة اﻷزمات في جميع المناطق.
    il est tout aussi important que son secrétariat soit composé de fonctionnaires qualifiés et compétents, dotés des spécialisations voulues. UN ومن المهم بنفس القدر أن يكون ﻷمانة الوحدة المزيج الصحيح من المهارات والموظفين ذوي المؤهلات والكفاءة الجيدة.
    il est tout aussi important que les institutions et systèmes du marché soient adossés à une politique industrielle, à des établissements d'éducation et de formation et à des institutions de recherche. UN ومن المهم بنفس القدر إنشاء نظم ومؤسسات أسواق تدعمها السياسات الصناعية ومرافق التعليم وتكوين المهارات ومؤسسات البحوث.
    il est tout aussi important de coordonner les contributions des partenaires de développement. UN ومن المهم بنفس القدر تنسيق مساهمات الشركاء الإنمائيين.
    il est tout aussi important de veiller à ce que la nouvelle armée commence dès que possible à recevoir sa formation ─ ce qui est une condition préalable essentielle à la création d'un environnement démocratique et stable au Mozambique ─ de manière à ce que le calendrier convenu soit respecté. UN ومن المهم بنفس القدر أن يبدأ في أقرب وقت ممكن تدريب الجيش الجديد، وهو شرط أساسي هام ﻹيجاد بيئة ديمقراطية ومستقرة في موزامبيق، وذلك للمحافظة على الجدول الزمني المتفق عليه.
    il est tout aussi important de donner des responsabilités aux pays bénéficiaires de l'aide en exigeant que les fonds soient utilisés efficacement ou en demandant une bonne gestion des affaires publiques. UN ومن المهم بنفس القدر أن نعطي مسؤولية للبلدان المتلقية للمعونات بمطالبتها بأن تستخدم الأموال التي تحصل عليها استخداما كفؤا أو مطالبتها بحسن الإدارة.
    il est également important que les Nations Unies, en coordination avec le FMI et la Banque mondiale, jouent un rôle central en assurant la cohésion politique et stratégique pour les questions économiques et financières. UN ومن المهم بنفس القدر أن تقوم الأمم المتحدة، بالتعاون مع صندوق النقد الدولي والبنك الدولي، بدور رئيسي لضمان الترابط السياسي والترابط بين السياسات في المسائل الاقتصادية والمالية.
    il est également important d'assurer des politiques cohérentes aux niveaux national et international, tout en renforçant la maîtrise et l'animation, à l'échelon national, des plans et priorités de développement. UN ومن المهم بنفس القدر كفالة الأخذ بسياسات متماسكة على الصعيدين الوطني والدولي، مع تدعيم الملكية الوطنية والقيادة فيما يتعلق بالخطط والأولويات الإنمائية.
    il est également important de fournir des services d'appui aux PME sous forme de services de promotion de la productivité et de la technologie, d'assurer la formation, de fournir un appui aux consortiums d'exportation et une assistance pour la création de groupements d'entreprises. UN ومن المهم بنفس القدر تقديم خدمات الدعم للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم من خلال الخدمات المتعلقة بزيادة الإنتاجية وإتاحة الخبرات التكنولوجية، والتدريب، ودعم ائتلافات التصدير وتقديم المساعدة لإنشاء المجموعات.
    il importe tout autant que la relation entre les institutions de Bretton Wood et l'ONU soit incluse dans cet examen. UN ومن المهم بنفس القدر أن تشكل العلاقة بين مؤسسات بريتون وودز والأمم المتحدة جزءا من ذلك الاستعراض.
    il importe tout autant de définir ce qui sera exclu du champ du projet; UN ومن المهم بنفس القدر تحديد نطاق العمل الذي لن ينجز في إطار المشروع.
    il importe également d'obtenir un flux de capitaux pour le développement des communautés rurales pauvres, ce qui exigera, de la part des institutions de Bretton Woods, qu'elles changent d'attitude à cet égard. UN ومن المهم بنفس القدر كفالة تدفق رأس المال من أجل تنمية الجماعات الريفية الفقيرة؛ وسيتطلب ذلك تغييرا في التطلعات من جانب مؤسسات بريتون وودز.
    il importe également de créer des conditions plus favorables à l'investissement grâce à la fourniture d'un appui technique renforcé par les partenaires de développement et les institutions financières internationales, y compris en améliorant la prévisibilité, la gouvernance et la transparence, notamment dans les pratiques et les politiques d'achat. UN ومن المهم بنفس القدر تعزيز مناخ الاستثمار الأساسي، بدعم تقني معزز من شركاء التنمية والمؤسسات المالية الدولية، بسبل منها تحسين القدرة على التنبؤ والحوكمة والشفافية، وكذلك في ممارسات وسياسات الشراء.
    il était tout aussi important de reconnaître que les mesures de protectionnisme, notamment concernant le secteur agricole des pays développés, avaient empêché les pays en développement de tirer tout le parti possible des échanges commerciaux. UN ومن المهم بنفس القدر الاعتراف بأن النزعة الحمائية في تدابير التجارة، ولا سيما بالنسبة للقطاع الزراعي للبلدان المتقدمة النمو، قد حالت دون استفادة البلدان النامية من التجارة استفادة كاملة.
    il importe également que le peuple palestinien soit convaincu que la paix changera sa vie. UN ومن المهم بنفس القدر أن يلمس الشعب الفلسطيني الدليل على أن السلام سيحدث فرقا في حياته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more