"ومن المهم ملاحظة أن" - Translation from Arabic to French

    • il importe de noter que
        
    • il est important de noter que
        
    • il est important de noter qu
        
    • il convient de noter que
        
    • il importe de noter qu'
        
    • il est intéressant de noter que
        
    • il faut noter que
        
    • il importe de signaler que
        
    • il importe de souligner que
        
    il importe de noter que la présence du PNUD se justifie par son double mandat et en est la condition. UN ومن المهم ملاحظة أن وجود البرنامج الإنمائي نابع من مهمته المزدوجة وبالغ الأهمية لها على حد سواء.
    il importe de noter que ces difficultés en matière d'exercice du droit à l'éducation touchent les filles de manière disproportionnée. UN ومن المهم ملاحظة أن هذه التحديات التي تواجه الحق في التعليم تضر بالفتيات أكثر من الفتيان.
    il importe de noter que les décès périnataux représentent 30 à 40 % de la mortalité infantile en Gambie. UN ومن المهم ملاحظة أن ما بين 30 في المائة و40 في المائة من وفيات الرضع في غامبيا وفيات الرضع المبتسرين.
    il est important de noter que la Constitution prévoit une seconde force armée chargée de fonctions de sécurité en relation avec la police. UN ومن المهم ملاحظة أن الدستور ينص على إنشاء قوة مسلحة ثانية مكلفة بمهام الأمن تكون لها صلة بالشرطة.
    il est important de noter que ces différentes formes de réaction ne soulèvent pas, du point de vue de leurs effets, les mêmes difficultés. UN ومن المهم ملاحظة أن هذه الأشكال المختلفة من ردود الأفعال لا تثير نفس الصعوبات من حيث الآثار المترتبة عليها.
    il importe de noter que la base de financement du PNUE reste limitée à un petit nombre de donateurs. UN ومن المهم ملاحظة أن أساس التمويل لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة لا يزال مُركزا في عدد صغير من الجهات المانحة.
    il importe de noter que la concurrence a donc été placée par la CNUCED au nombre des priorités grâce auxquelles il sera possible de rendre la mondialisation plus efficace et plus équitable. UN ومن المهم ملاحظة أن المنافسة أُدرجت ضمن أولويات الأونكتاد العليا للمساهمة في جعل العولمة أكثر كفاءة وإنصافاً.
    il importe de noter que cette mesure n'est pas un simple moratoire, comme c'est le cas dans d'autres pays où des condamnés à mort peuvent attendre des années, mais bien une mesure d'abolition totale. UN ومن المهم ملاحظة أن هذا التدبير ليس مجرد وقف اختياري لتطبيق عقوبة الإعدام، كما هو الحال في بلدان أخرى أحيانا، حيث يمكن أن يبقى الأشخاص المحكوم عليهم بالإعدام منتظرين سنوات، بل هو إلغاء تام.
    il importe de noter que les questions qui constituent l'épine dorsale du rapport des experts ne figuraient pas sur la liste des préoccupations. UN ومن المهم ملاحظة أن المسائل، التي تشكل معظم تقرير الخبراء لم ترد في قائمة الشواغل.
    il importe de noter que cette liste n'est pas exhaustive car elle ne porte que sur les incidents que le Département a été à même de confirmer. UN ومن المهم ملاحظة أن القائمة ليست حصرية بالموظفين الذين فقدوا أرواحهم ولكنها تضم فقط الحوادث التي بوسع الإدارة توثيقها.
    il importe de noter que l'interdiction des pratiques restrictives s'applique aux professions libérales. UN ومن المهم ملاحظة أن الحظر ينطبق على المحترفين.
    il est important de noter que dans de nombreux pays en développement, l'authentification des offres ETO devra probablement se faire manuellement. UN ومن المهم ملاحظة أن النهج المتبع لتوثيق فرص التجارة الإلكترونية يحتمل أن يكون يدوياً في العديد من البلدان النامية.
    il est important de noter que les difficultés aident les organisations et les institutions à progresser. UN ومن المهم ملاحظة أن التحديات تُساعد المنظمات والمؤسسات على تحسين أداء ما تقوم به.
    il est important de noter que les dispositions nationales concernant la définition des déchets peuvent varier et, par conséquent, la même matière peut être considérée comme un déchet dans un pays mais pas dans un autre pays. UN ومن المهم ملاحظة أن الأحكام الوطنية المتعلقة بتعريف النفايات قد تختلف، ولهذا فإن المادة نفسها يمكن أن تعتبر نفايات في بلدٍ ما ولكنها لا تعتبر نفايات في بلدٍ آخر.
    il est important de noter que le rôle de la Cour est judiciaire et non politique et que, comme le prévoit l'Article 94 de la Charte, l'exécution de ses décisions est obligatoire. UN ومن المهم ملاحظة أن دور المحكمة قضائي لا سياسي، وأنه لا بد من النزول على حكمها، بنص المادة 94 من الميثاق.
    il est important de noter que toutes les conditions requises sont réunies pour placer des filles handicapées des régions difficiles d'accès dans des internats. UN ومن المهم ملاحظة أن كل الظروف اللازمة مهيأة لجلب الفتيات المعوقات من المناطق التي يصعب الوصول إليها للدراسة في مدارس داخلية.
    il est important de noter qu'ils ont été intégrés dans un cadre institutionnel existant de façon à renforcer les mécanismes établis. UN ومن المهم ملاحظة أن مشاريع هذا النظام قد أدمجت في إطار مؤسسي قائم لتعزيز الآليات القائمة.
    il convient de noter que des réductions plus faibles ont été accordées aux importations qui présentent un intérêt pour les pays en développement. UN ومن المهم ملاحظة أن تخفيضات أقل أعطيت للواردات ذات اﻷهمية للبلدان النامية.
    il importe de noter qu'il s'agit d'une stratégie dynamique qui prévoit d'adopter, par paliers, des mesures permettant d'obtenir au moindre coût des avantages durables. UN ومن المهم ملاحظة أن استراتيجية الاستجابة الوطنية هذه هي استراتيجية دينامية تنطوي على اعتماد نهج تدريجي يقوم على اتخاذ تدابير ترمي الى تحقيق نتائج فعالة من حيث الكلفة وذات فوائد مستديمة طويلة اﻷجل.
    29. il est intéressant de noter que le profil des personnes qui commettent de telles infractions et/ou des clients peut varier considérablement. UN ٩٢- ومن المهم ملاحظة أن ملامح المقترفين و/أو العملاء قد تختلف اختلافا ملحوظا.
    il faut noter que les recrutements par la LRA sont souvent attestés des mois, voire des années après qu'ils se sont produits. UN ومن المهم ملاحظة أن حالات التجنيد من قبل جيش الرب للمقاومة توثق في كثير من الأحيان بعد أشهر، وفي بعض الأحيان بعد سنوات، من حدوث التجنيد.
    il importe de signaler que les programmes nationaux de santé doivent tous comporter un volet sur la qualité des services qui prévoit une étude exhaustive des services fournis par des organismes publics et privés pour toutes sortes de maladies dans le pays. UN ومن المهم ملاحظة أن البرامج الصحية الوطنية تشمل توفير خدمة نوعية إلزامية تتضمن دراسة استطلاعية شاملة عن الخدمات التي توفرها الوكالات العامة والخاصة، لكافة أنواع الأمراض في كافة أنحاء البلد.
    il importe de souligner que l'Égypte, à l'instar de la majorité des États membres, accorde la priorité à la réalisation d'un désarmement nucléaire général et complet et à la poursuite de cet objectif commun: l'adoption de garanties de sécurité juridiquement contraignantes au bénéfice des États non dotés d'armes nucléaires. UN ومن المهم ملاحظة أن مصر، مثل أغلبية الدول الأعضاء، تولي أولوية خاصة لتحقيق نزع السلاح النووي على نحو عام وتام ولتحقيق الهدف المشترك، وهو: توفير ضمانات أمنية للدول غير الحائزة لأسلحة نووية على نحو ملزم قانوناً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more