"ومن المواضيع الأخرى" - Translation from Arabic to French

    • un autre thème
        
    • parmi les autres thèmes
        
    • un autre sujet
        
    • parmi les autres questions
        
    un autre thème important du débat est lié aux questions de désarmement. UN ومن المواضيع الأخرى الهامة للمناقشة، ما يتصل بمسائل نزع السلاح.
    un autre thème mentionné était l'arbitrage dans le domaine de l'insolvabilité. UN ومن المواضيع الأخرى مسألةُ التحكيم في ميدان الإعسار.
    un autre thème mentionné était l'arbitrage dans le domaine de l'insolvabilité. UN ومن المواضيع الأخرى مسألةُ التحكيم في ميدان الإعسار.
    5. parmi les autres thèmes susceptibles de faire l'objet de travaux futurs au sein du Groupe de travail figuraient les questions posées par le règlement des conflits en ligne. UN 5- ومن المواضيع الأخرى التي ذُكرت توخّيا لإدراجها ضمن أعمال الفريق العامل المقبلة المسائلُ الناشئة عن تسوية النـزاعات بالاتصال الحاسوبي المباشر.
    5. parmi les autres thèmes susceptibles de faire l'objet de travaux futurs au sein du Groupe de travail figuraient les questions posées par le règlement des conflits en ligne. UN 5- ومن المواضيع الأخرى التي ذُكرت توخياً لإدراجها ضمن أعمال الفريق العامل المقبلة، المسائل الناشئة عن تسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر.
    La tendance à créer des postes de haut niveau dans la Mission est un autre sujet de préoccupation; cela risque d'alourdir excessivement la bureaucratie et de donner un mauvais exemple au territoire alors qu'il se prépare à l'auto-administration. UN ومن المواضيع الأخرى التي تدعو إلى القلق، الاتجاه نحو تخصيص وظائف عليا في البعثة، الأمر الذي قد جعلها في غاية البيروقراطية، وهذا يشكل مثالا سيئا للإقليم في الوقت الذي يعد نفسه فيه للإدارة الذاتية في المستقبل.
    44. parmi les autres questions soulevées par les délégations ont figuré le montant des avances accordées par le PNUD aux partenaires d'exécution, l'intention du PNUD d'examiner le rôle et les fonctions du personnel travaillant au siège et la question de la préparation pour le passage à l'an 2000. UN ٤٤ - ومن المواضيع اﻷخرى التي أثارتها الوفود مستوى السُلف التي يقدمها البرنامج اﻹنمائي للشركاء المنفذين، واعتزام البرنامج التحقيق في الدور الذي يؤديه موظفو المقر وواجباتهم، ومسألة عام ٢٠٠٠.
    un autre thème envisageable pour des travaux futurs était l'arbitrage dans le domaine de l'insolvabilité. UN ومن المواضيع الأخرى التي يمكن تناولها في الأعمال المقبلة مسألة التحكيم في ميدان الإعسار.
    un autre thème mentionné était l'arbitrage dans le domaine de l'insolvabilité. UN ومن المواضيع الأخرى التي ذُكرت مسألةُ التحكيم في ميدان الإعسار.
    un autre thème mentionné était l'arbitrage dans le domaine de l'insolvabilité. UN ومن المواضيع الأخرى مسألةُ التحكيم في ميدان الإعسار.
    un autre thème mentionné était l'arbitrage dans le domaine de l'insolvabilité. UN ومن المواضيع الأخرى مسألةُ التحكيم في ميدان الإعسار.
    un autre thème mentionné était l'arbitrage dans le domaine de l'insolvabilité. UN ومن المواضيع الأخرى مسألةُ التحكيم في ميدان الإعسار.
    L'équilibre entre les organes principaux des Nations Unies est un autre thème qui figure dans les résolutions relatives à la revitalisation de l'Assemblée générale, et au sujet duquel certains pays ont exprimé quelque inquiétude au cours des discussions précédentes. UN ومن المواضيع الأخرى التي برزت في القرارات بشأن تنشيط الجمعية العامة، والتي عـبّر عدد من البلدان عن القلق بشأنها في مناقشات سابقة، هي مسألة التوازن بين الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة.
    un autre thème récurrent est l'idée que les projets d'articles suivent de trop près les articles sur la responsabilité de l'État. UN 5 - ومن المواضيع الأخرى المتكررة أن مشاريع المواد تمعن في اتباع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول.
    un autre thème de discussion pourrait porter sur les bonnes pratiques en matière de coordination interne des procédures de recouvrement dans les États requérants et les États requis, notamment la création d'unités spécialisées et/ou l'engagement de personnels spécialisés. UN ومن المواضيع الأخرى التي يمكن مناقشتها الممارساتُ الجيِّدة اللازمة للتنسيق على الصعيد الداخلي بشأن إجراءات استرداد الموجودات في الدولة الطالِبة والدولة متلقِّية الطلب، بما في ذلك استحداث وحدات مخصَّصة و/أو تعيين موظفين متخصِّصين.
    5. parmi les autres thèmes susceptibles de faire l'objet de travaux futurs au sein du Groupe de travail figuraient les questions posées par le règlement des conflits en ligne. UN 5- ومن المواضيع الأخرى التي ذُكرت توخّيا لإدراجها ضمن أعمال الفريق العامل المقبلة المسائلُ الناشئة عن تسوية النـزاعات بالاتصال الحاسوبي المباشر.
    5. parmi les autres thèmes susceptibles de faire l'objet de travaux futurs du Groupe de travail, figuraient les questions posées par le règlement des conflits en ligne. UN 5- ومن المواضيع الأخرى التي أشير إلى احتمال إدراجها ضمن عمل الفريق العامل في المستقبل المسائلُ التي تثيرها تسوية النـزاعات بواسطة الاتصال الحاسوبي المباشر.
    parmi les autres thèmes discutés lors de cette réunion, il convient de citer un rapport intérimaire sur la réintégration ; la présentation d'une approche du développement communautaire face aux situations de réfugiés et une discussion sur la nécessité d'une approche globale au problème du VIH/SIDA présentant une menace particulière pour les réfugiés. UN ومن المواضيع الأخرى التي غطاها هذا الاجتماع تقرير مرحلي عن عملية إعادة الإدماج، وعرض لنهج يخّص التنمية المجتمعية يتبع في حالات اللاجئين، ومناقشة بشأن الحاجة إلى اتباع نهج عالمي في معالجة مشكلة فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب الذي يشكل أيما خطر على اللاجئين.
    Le plan-cadre d'équipement de l'ONU est un autre sujet pour lequel l'intérêt s'est renforcé. UN 4 - ومن المواضيع الأخرى التي تحظى باهتمام متزايد موضوع المخطط العام لتجديد مباني الأمم المتحدة.
    un autre sujet de préoccupation est la prostitution des mineurs, qui serait très répandue à Addis-Abeba, où des fillettes de 11 ans seraient recrutées dans des maisons de prostitution. UN ومن المواضيع الأخرى التي تبعث على القلق دعارة الأحداث الواسعة الانتشار في أديس أبابا، حيث يُدَّعى تعيين فتيات تبلغ أعمارهن 11 عاماً في دور الدعارة.
    parmi les autres questions examinées, on mentionnera les facteurs économiques, sociaux et culturels qui encouragent à penser que ce sont les femmes qui doivent s’occuper des personnes âgées; la question de savoir si le fait de «dispenser des soins» constitue une identité féminine universelle; et le veuvage et comment il est affecté par les changements économiques et démographiques survenant dans diverses parties du monde. UN ومن المواضيع اﻷخرى المدروسة ما يلي: العوامل الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ﻹذكاء اﻷمل في أن تقوم النساء برعاية المسنين؛ وما إذا كانت وظيفة " مقدم الرعاية " من مقومات هوية المرأة عالميا؛ والترمل وكيف يتأثر بالتغيرات الاقتصادية والسكانية التي تحدث في مختلف أنحاء العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more