sur le plan économique, les politiques fiscales dans de nombreux pays encouragent en réalité les gens à vivre séparés plutôt qu'ensemble. | UN | ومن الناحية الاقتصادية توفر سياسات الضرائب في العديد من البلدان حوافز لﻷفراد للعيش منفصلين بدلا من العيش سويا. |
sur le plan économique, Sri Lanka appartient à la catégorie des pays à revenu intermédiaire. | UN | ومن الناحية الاقتصادية يصنَّف البلد من بين البلدان ذات الدخل المتوسط. |
10. sur le plan économique, la colonisation portugaise du Timor-Leste s'est caractérisée par l'abandon et le sous-développement. | UN | 10- ومن الناحية الاقتصادية كان الاستعمار البرتغالي في تيمور - ليشتي يوصف بالإهمال والتخلف. |
Les coûts potentiels, en termes de pertes en vies innocentes et en termes économiques, exigent une action nationale et une coopération internationale. | UN | وتتطلب الخسائر المحتملة، من ناحية فقدان الأرواح البريئة ومن الناحية الاقتصادية على السواء، عملا وطنيا وتعاونا دوليا. |
Nous espérons que du point de vue économique, une fois que le Pakistan manifestera une plus ferme volonté de se joindre à nous, ce sera également une région, mais en ce qui concerne la sécurité internationale et le désarmement, l'Inde ne considère pas l'Asie du Sud comme une région. | UN | ومن الناحية الاقتصادية فنرجو أن يصبح منطقة واحدة بعد أن تصبح باكستان أكثر رغبة في الانضمام إلينا، أما من ناحية اﻷمن ونزع السلاح على الصعيد الدولي فإن الهند لا تقبل بجنوب آسيا كمنطقة. |
sur le plan économique, les inégalités sociales empêchent certains secteurs de la société de contribuer à la croissance par le biais de la consommation, de l'épargne et de l'investissement, et, de ce fait compromettent la croissance économique globale. | UN | 18 - ومن الناحية الاقتصادية فإن أوجه عدم المساواة تمنع قطاعات من المجتمع من المساهمة في النمو من خلال الاستهلاك والمدخرات والاستثمار، وبالتالي فهي تقوض النمو الاقتصادي الشامل. |
sur le plan économique, social et culturel, l'OIF et l'ONU ont accéléré le rythme de leur coopération qui s'est manifesté par une collaboration étroite dans le domaine de l'assistance technique pour le développement économique et social, surtout dans les pays les moins avancés. | UN | ومن الناحية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، أقدمت المنظمة الدولية للفرانكفونية والأمم المتحدة على تسريع خطى تعاونهما، مثلما يدل عليه تعاونهما الوثيق في مجال المساعدة التقنية من أجل التنمية الاقتصادية والاجتماعية، ولا سيما في أقل البلدان نموا. |
66. sur le plan économique, le XXe siècle n'a pas été très favorable aux pays en développement; la coopération technique pour le développement leur permet d'explorer certaines initiatives autonomes. Les résultats économiques obtenus par les pays des Caraïbes sont très divers; certains pays de la région ont un indice du développement humain élevé alors que d'autres sont très pauvres. | UN | ٦٦ - ومن الناحية الاقتصادية فلم يكن القرن العشرون مؤاتيا بالنسبة للبلدان النامية؛ حيث أتاح لها التعاون التقني من أجل التنمية أن تستكشف المبادرات بنفسها وكان أداء اقتصادات منطقة الكاريبي متفاوتا؛ فاحتلت بلدان تلك المنطقة مرتبة عالية بالنسبة لمؤشرات التنمية البشرية ومؤشرات فقر البشر. |
Sur le plan politique, la Chine, l’Inde et la Russie se disputent l’influence en Asie. Et, sur le plan économique, le Brésil, l’Inde et l’Afrique du Sud s’inquiètent des conséquences de la sous-évaluation de la monnaie chinoise sur leurs économies. | News-Commentary | إن هذا الافتقار إلى الوحدة يُعَد من السمات المصاحبة لعدم التوافق الأساسي بين أعضاء مجموعة البريكس. فمن الناحية السياسية تتنافس كل من الصين والهند وروسيا فيما بينها على فرض نفوذها على آسيا. ومن الناحية الاقتصادية تشعر البرازيل والهند وجنوب أفريقيا بالقلق إزاء التأثيرات التي تخلفها عملة الصين المقومة بأقل من قيمتها على اقتصاداتها. |