Mon pays a toujours considéré que les Nations Unies doivent jouer un rôle central dans tout règlement au Proche-Orient. sur le plan politique, cela suppose notamment que tous les aspects de la question soient pris en considération et que personne ne soit oublié. | UN | ولقد رأى بلدي دائما أنه ينبغي لﻷمم المتحدة أن تؤدي دورا مركزيا في أية تسوية في الشرق اﻷوسط، ومن الناحية السياسية يعني هذا، بوجه خاص ضرورة مراعاة جميع جوانب المسألة وعدم نسيان أي منها. |
98. Les Albanais du Monténégro sont représentés sur le plan politique par le Parti démocratique des Albanais. | UN | ٨٩ - ومن الناحية السياسية يمثل اﻷلبان في الجبل اﻷسود الحزب الديمقراطي لﻷلبان. |
sur le plan politique, notre pays connaît une stabilité solide et nous comptons poursuivre vigoureusement notre effort visant à promouvoir la démocratie et le droit de maître collectif de notre peuple, et ce, en conformité avec les réalités historiques et culturelles ainsi qu'avec le niveau de développement économique et social du pays. | UN | ومن الناحية السياسية تمتعت بلادنا باستقرار حقيقي، وقد عقدنا العزم على أن نواصل بنشاط وهمة جهودنا لتعزيز الديمقراطية وتعزيز سلطة شعبنا الجماعية في صنع القرار، بما يتفق مع الواقع التاريخي والثقافي لبلادنا، ومع مستوى تنميتها الاقتصادية والاجتماعية. |
politiquement, elle sera le pôle d'attraction le plus important tant pour Pristina que pour Belgrade. | UN | ومن الناحية السياسية سيكون الاتحاد الأوروبي أهم محور جذب لكل من بريشتينا وبلغراد. |
politiquement, l'Inde restera ancrée dans une démocratie libérale, pluraliste qui accorde une place à toutes ses collectivités et à tous ses interlocuteurs nationaux. | UN | ومن الناحية السياسية ستظل الهند راسخة القدم في نظام ديمقراطي تعددي يفسح المجال لكافة المواطنين وللمشاركين في الحوار الداخلي جميعا. |
politiquement, la priorité nationale est de consolider le système démocratique et le règne du droit pour garantir la stabilité politique, les droits de l'homme et le développement économique. | UN | ومن الناحية السياسية فإن أولوية أنغولا هي توطيد النظام الديمقراطي وسيادة القانون ضماناً للاستقرار السياسي وحقوق الإنسان والتنمية الاقتصادية. |
politiquement, les inégalités et l'exclusion affaiblissent la démocratie, menacent la paix et la stabilité et risquent de déboucher sur la violence, les troubles civils et les conflits. | UN | ومن الناحية السياسية فإن أوجه عدم المساواة والاستبعاد يضعفان الديمقراطية ويهددان السلم والاستقرار وربما يقودان إلى العنف والاضطرابات المدنية والصراع المفتوح. |
Du point de vue politique, le Premier Ministre devient " politiquement responsable " devant les partis politiques qui peuvent user des mécanismes de l'article 25 de la convention de Gouvernement pour le contraindre à la démission dès lors qu'il n'a plus leur confiance. | UN | ومن الناحية السياسية يصبح رئيس الوزراء " مسؤولاً سياسياً " أمام الأحزاب السياسية التي يجوز لها استخدام الآليات المنصوص عليها في المادة 25 من اتفاقية الحكم لإجباره على الاستقالة عند فقدها الثقة به. |