"ومن بين الأنشطة" - Translation from Arabic to French

    • parmi les activités
        
    • une des activités
        
    • entre autres activités
        
    parmi les activités menées figure la diffusion par divers organes de communication sociale de messages en faveur des valeurs familiales. UN ومن بين الأنشطة التي تم الاضطلاع بها بث الدعاية للقيم الأسرية من خلال وسائط الإعلام المختلفة.
    parmi les activités réalisées par les ONG, il convient de citer : UN ومن بين الأنشطة الأخرى التي تبذلها المنظمات غير الحكومية في هذا الصدد ما يلي:
    parmi les activités réalisées on peut citer un appui pour améliorer la qualité de l'air dans les villes et une construction respectueuse de l'environnement. UN ومن بين الأنشطة المنفذة تقديم الدعم لتحسين جودة الهواء في المناطق الحضرية والبناء الصالح بيئياً.
    une des activités initiales de l'évaluation est la définition de sa portée, qui a des conséquences importantes sur sa crédibilité et sa visibilité. UN 29 - ومن بين الأنشطة الأولية في أي تقييم تعريف نطاقه، بما له من آثار ضمنية على المصداقية والجدوى.
    entre autres activités, il appuie actuellement les démarches de familles qui veulent donner des prénoms autochtones à leurs enfants. UN ومن بين الأنشطة التي يضطلع بها حالياً، دعم الجهود التي تقوم بها الأسر الراغبة في تسمية أطفالها بأسماء من لغة السكان الأصليين.
    On a recueilli, parmi les activités conduites par le conseil, une série d'exemples de mesures positives et d'interviews avec les dirigeants des entreprises et on s'emploie à les diffuser. UN ومن بين الأنشطة التي يتخذها المجلس جمع أمثلة ملموسة عن العمل الإيجابي وإجراء مجموعة من اللقاءات الرامية إلى الربط بين الإدارة العليا بالميدان، وتبذل الجهود لنشر هذه المجموعات.
    parmi les activités illicites constatées en Afrique de l'Ouest, le trafic de stupéfiants prend de plus en plus d'importance. UN 24 - ومن بين الأنشطة غير المشروعة التي يلاحظ وجودها في غرب أفريقيا، يكتسب الاتجار بالمخدرات بروزا متزايدا.
    952. parmi les activités assurées par les centres de l'UNFT figure aussi la mise en place de classes d'alphabétisation et la promotion économique des femmes rurales. UN 952 - ومن بين الأنشطة التي تضطلع بها مراكز الاتحاد هناك أيضا دروس لمحو الأمية والنهوض بالوضع الاقتصادي للمرأة الريفية.
    parmi les activités entreprises dans le cadre de ce projet, on peut notamment citer l'organisation d'un atelier régional de formation portant sur le tourisme à l'échelle des collectivités et d'un séminaire régional sur les politiques à suivre en vue d'intégrer le tourisme dans les politiques de développement rural. UN ومن بين الأنشطة المضطلع بها المرتبطة بالمشروع عقد حلقة إقليمية تدريبية بشأن السياحة المجتمعية وحلقة دراسية إقليمية بشأن متطلبات السياسة العامة لإدماج السياحة في السياسات الإنمائية الريفية.
    parmi les activités méritant d'être signalées, figurent les suivantes: UN ومن بين الأنشطة البارزة ما يلي:
    parmi les activités relatives aux droits de l'enfant menées par la candidate au niveau international figure la participation, en qualité de membre de la délégation colombienne et de conseillère spéciale de celle-ci, à la session extraordinaire de l'Assemblée générale des Nations Unies consacrée aux enfants, qui s'est tenue à New York en 2002. UN ومن بين الأنشطة التي قامت بها في مجال حقوق الطفل على الصعيد الدولي حضورها بصفة مستشارة خاصة وعضو في الوفد الكولومبي دورة الجمعية العامة الاستثنائية المعنية بالطفل التي انعقدت في نيويورك في عام 2002.
    parmi les activités menées dans le cadre du PIDC, citons la mise en fonctionnement de réseaux de radios communautaires et de journaux pour les femmes des populations rurales. UN ومن بين الأنشطة التي اضطُلع بها في إطار البرنامج الدولي لتنمية الاتصال، نخص بالذكر عملية تشغيل شبكات الإذاعات المحلية والصحف لنساء المناطق الريفية.
    parmi les activités concrètes qui ont été mises en œuvre, nous retiendrons une séance d'information au Comité contre la torture sur la documentation concernant les actes effectifs de torture et la collaboration constante avec les Rapporteurs spéciaux, précédents et actuel, sur la même question. UN ومن بين الأنشطة الملموسة التي تم الاضطلاع بها عقد جلسة إحاطة للجنة مناهضة التعذيب بشأن التوثيق الفعال للتعذيب والتعامل المستمر مع المقرر الخاص السابق والحالي المعني بهذه المسألة.
    101. parmi les activités spécifiques qui pourraient être envisagées figurent la mise au point de directives et de manuels de surveillance pour les bureaux extérieurs et les procédures spéciales. UN 101- ومن بين الأنشطة المحددة التي يمكن النظر فيها وضع مبادئ توجيهية وكتيبات إرشادية للرصد مخصصة للمكاتب الميدانية وللإجراءات الخاصة.
    parmi les activités menées dans ces domaines, les initiatives entreprises en vue du renforcement du dialogue interculturel et interreligieux, parce qu'elles participent à une meilleure compréhension entre les peuples et à l'émergence d'une plus grande culture de tolérance, revêtent une importance particulière dans le combat pour l'éradication des conditions propices à la propagation du terrorisme. UN ومن بين الأنشطة التي اضطلع بها في هذه المجالات، تكتسي المبادرات الرامية إلى تعزيز الحوار بين الثقافات والأديان أهمية خاصة في الكفاح للقضاء على الظروف التي تفضي إلى انتشار الإرهاب، لأنها تعزز تفاهما أفضل بين الشعوب وظهور ثقافة المزيد من التسامح.
    parmi les activités en cours, on peut citer plusieurs projets financés par le Gouvernement de la Fédération de Russie, les initiatives engagées au Kosovo dans le cadre du Programme sur la gouvernance et la planification du développement et la phase préparatoire du programme pour l'établissement et l'intégration des réfugiés en Serbie, avec l'appui du Gouvernement italien. UN ومن بين الأنشطة الجارية حالياً مشاريع عدة تمولها حكومة الاتحاد الروسي، ومبادرات أطلقت في كوسوفو في إطار برنامج الإدارة والتخطيط الإنمائي، والمرحلة التحضيرية للبرنامج المعني بتوطين وإدماج اللاجئين في الصرب وتمول من حكومة إيطاليا.
    parmi les activités menées auprès de ces groupes, il faut mentionner les écoles d'échecs, de formation et de loisirs s'adressant aux jeunes délinquants; les manifestations sportives destinées aux enfants des rues, aux ouvriers et aux résidents des bidonvilles; les jeux nationaux sans frontière et l'école d'échecs pour les aveugles. UN ومن بين الأنشطة التي نُفذت مع تلك المجموعات، ينبغي أن نذكر مدارس تعلم لعبة الشطرنج، والتدريب والترفيه، التي تستهدف المنحرفين من الشباب؛ وتنظيم المناسبات الرياضية للأطفال المشردين، والعمال وسكان مدن الصفيح، والألعاب الوطنية بدون عوائق، وإنشاء مدرسة لتعليم المكفوفين لعبة الشطرنج.
    L'une des activités prévues à cet effet sera l'intégration dans la législation nationale des dispositions inscrites dans les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme qui n'y figurent pas encore. UN ومن بين الأنشطة التي سيتم الاضطلاع بها لتحقيق هذا الهدف الاعتماد المحلي لأحكام معاهدات حقوق الإنسان الدولية التي ليست بعد جزءاً من تشريعات زامبيا.
    L'une des activités principales qu'il mène est une enquête nationale sur les mutilations génitales féminines qui a été effectuée et qui doit guider les activités futures dans ce domaine. UN ومن بين الأنشطة الرئيسية إجراء استقصاء وطني عن تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى ينتظر أن يوجه الأنشطة المستقبلية بشأن الممارسة.
    une des activités de ce projet consistait à déterminer le degré d'accessibilité des pages Web de l'Institut, ainsi que de certaines autres institutions publiques; il en est ressorti que celles de l'Institut utilisaient la norme du W3C et qu'elles étaient donc accessibles aux personnes handicapées. UN ومن بين الأنشطة التي شملها المشروع تحديد مستوى إمكانية الاستفادة من الصفحات الشبكية لمؤسسة العمالة الكرواتية، فضلاً عن الصفحات الشبكية لبعض المؤسسات العامة الأخرى، وتقرر أن الصفحات الشبكية لمؤسسة العمالة الكرواتية أعدت وفقاً لمعيار W3C، وبالتالي فهي في متناول الأشخاص ذوي الإعاقة.
    entre autres activités menées dans chacun de ces pays, des séminaires nationaux sur la sensibilisation et la participation du public ont été organisés en 2001 à Nanjing, Calcutta, Jakarta et Hanoi. UN ومن بين الأنشطة المضطلع بها في كل من هذه البلدان، عقد حلقات دراسية وطنية في عام 2001 بشأن رفع الوعي العام والمشاركة، في نانجينغ وكلكتا وجاكرتا وهانوي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more