parmi les mesures mises en œuvre par le Pérou, en particulier dans l'intérêt des populations touchées, nous souhaitons insister sur l'instrument de développement que sont les programmes et les projets d'activités de substitution, en particulier tous ceux concernant l'agriculture. | UN | ومن بين الإجراءات التي اتخذتها بيرو، وبخاصة لمصلحة السكان المتضررين، نود أن نلقي الضوء على البرامج والمشاريع الإنمائية البديلة باعتبارها أداة للتنمية، وبخاصة تلك الموجهة نحو الزراعة. |
parmi les mesures que doit prendre la Partie en défaut, figure notamment l'application intégrale du Protocole additionnel de l'Agence internationale de l'énergie atomique. | UN | ومن بين الإجراءات التي ينبغي اتخاذها من جانب الطرف غير الممتثل هو التنفيذ الكامل للبروتوكول الإضافي للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
parmi les mesures prises, on citera l'intégration de l'analyse visant l'égalité entre les sexes dans tous les programmes politiques et activités du Ministère fédéral des affaires indiennes et du Nord. | UN | ومن بين الإجراءات التي اتخذت، نذكر إدراج التحليل الرامي إلى المساواة بين الجنسين في جميع البرامج السياسية وفي أنشطة الوزارة الاتحادية للشؤون الهندية والشمال. |
parmi les actions menées, il convient de citer notamment : | UN | ومن بين الإجراءات التي تم القيام بها، نذكر ما يلي بصفة خاصة: |
parmi les actions à mener, on peut citer les suivantes : | UN | ومن بين الإجراءات التي تتم دراستها ما يلي: |
L'une des mesures pouvant favoriser la mise en œuvre et l'utilisation efficace de la Convention consisterait à élaborer un mécanisme d'examen. | UN | ومن بين الإجراءات التي يمكن أن تساعد على إحراز تقدم في تنفيذ الاتفاقية وتوظيفها على نحو فعال، إنشاء آلية استعراض. |
parmi les mesures que doit prendre la Partie en défaut, figure notamment l'application intégrale du Protocole additionnel de l'Agence internationale de l'énergie atomique. | UN | ومن بين الإجراءات التي ينبغي اتخاذها من جانب الطرف غير الممتثل هو التنفيذ الكامل للبروتوكول الإضافي للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
parmi les mesures dont on considère qu'elles ralentissent le déboisement, le renforcement des plans et programmes nationaux liés aux forêts est essentiel, car il permettrait l'intégration de tous les partenaires impliqués dans la gestion et le suivi des forêts. | UN | 19 - ومن بين الإجراءات التي يتعين النظر فيها لإبطاء معدل إزالة الغابات، يرد تعزيز الخطط والبرامج الوطنية المتصلة بالغابات كمسألة حيوية لأنه يتيح إشراك جميع المعنيين بالأمر في إدارة الغابات ورصدها. |
parmi les mesures positives figuraient la promotion des ressources énergétiques renouvelables, le passage des combustibles solides au gaz et la mise au point de technologies propres grâce à des innovations telles que les véhicules hybrides. | UN | ومن بين الإجراءات الإيجابية النهوض بمصادر الطاقة المتجددة والانتقال من استخدام الوقود الصلب إلى استخدام الغاز وتطوير التكنولوجيا النظيفة من خلال الابتكارات مثل السيارات التي تستخدم أنواعاً مختلفة من الوقود. |
parmi les mesures concrètes prises pour poursuivre les auteurs de ce délit, on peut citer la création pour la première fois d'un bureau du Procureur général contre la traite des êtres humains et les adoptions illégales au sein du ministère public du Guatemala, qui est l'organe chargé d'office des poursuites. | UN | ومن بين الإجراءات المحددة التي اتخذناها لمحاكمة الذين يتاجرون بالأطفال، أننا أنشأنا، للمرة الأولى، مكتباً، في إطار إدارة الادعاء العام في بلدنا، وزارة الشؤون العامة الغواتيمالية، لمواجهة المرتكبين للجرم، ومعالجة ظاهرة التبنّي غير النظامي. |
parmi les mesures à prendre immédiatement, les États peuvent encourager ceux qui ne l'ont pas encore fait à ratifier le Traité sur l'espace extraatmosphérique, multiplier les projets spatiaux communs, déclarer leur intention de ne pas être les premiers à implanter d'armes dans l'espace et poursuivre les discussions au sein de toutes les instances de l'ONU chargées de la question. | UN | ومن بين الإجراءات الفورية التي يمكن أن تتخذها الدول تشجيع جميع الدول على التصديق على معاهدة الفضاء الخارجي وزيادة عدد المشاريع الفضائية المشتركة وإصدار إعلانات تقضي بعدم المبادرة إلى نشر الأسلحة في الفضاء الخارجي ومواصلة المناقشات في جميع هيئات الأمم المتحدة التي تعالج المسألة. |
128. parmi les mesures plus modestes mais méritant toute l'attention figure l'engagement dans la lutte contre le sida en août 2002 des imams maliens, convaincus que la mosquée devait être aussi un lieu pour la défense de la vie. | UN | 128- ومن بين الإجراءات جد المتواضعة التي تستحق الاهتمام الكامل، التزام الأئمة في مالي بمكافحة الإيدز في آب/أغسطس 2002، إذ تولد لديهم الاقتناع بضرورة أن يكون المسجد مكاناً أيضاً لحماية الحياة. |
parmi les mesures prioritaires à prendre dans la région à cet égard, le renforcement des capacités d'intervention des collectivités locales constitue une étape majeure dans l'optique de l'élimination de la pauvreté et de la protection de l'environnement, de la valorisation des ressources humaines, de la mise en place de cadres institutionnels, de la création de moyens de subsistance et d'emplois, et de l'équité en faveur des femmes. | UN | ومن بين الإجراءات ذات الأولوية التي يتعين اتخاذها في المنطقة في هذا الصدد، منح صلاحيات للمجتمعات المحلية باعتباره إحدى الخطوات الرئيسية نحو استئصال الفقر وحماية البيئة، وتطوير الموارد البشرية وبناء القدرة المؤسسية، وتوفير أسباب العيش وإيجاد فرص العمل، والمساواة بين المرأة والرجل. |
parmi les actions qui ont une incidence négative à cet égard dans les territoires palestiniens occupés, on peut citer les suivantes : | UN | ومن بين الإجراءات التي تؤثر سلباً على الأرض في الأراضي الفلسطينية المحتلة ما يلي: |
parmi les actions engagées aux États-Unis pour protester contre le blocus, on peut notamment mentionner les suivantes : | UN | ومن بين الإجراءات المنفذة في الولايات المتحدة التي تشكل تحدياً للحصار، يمكن ذكر ما يلي: |
parmi les actions concrètes les plus importantes, on peut citer les suivantes. | UN | 53 - ومن بين الإجراءات الملموسة الأكثر صلة بالموضوع يمكن الإشارة إلى ما يلي. |
parmi les actions réalisées dans le cadre de la lutte contre la prolifération et la circulation illicite des armes légères, on peut noter : | UN | ومن بين الإجراءات المنفذة في إطار الكفاح ضد انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتداولها غير المشروع، يمكن ملاحظة، ما يلي: |
L'une des mesures prises à cet égard avait été le lancement du projet < < Partageons l'égalité > > , qui avait servi à mettre au point une méthode pédagogique de formation à la parité. | UN | ومن بين الإجراءات المتخذة مشروع عن " اقتسام المساواة " الذي وضع نهجا تربويا متعلق بالجنسين. |
L'une des mesures prises à cet égard avait été le lancement du projet < < Partageons l'égalité > > , qui avait servi à mettre au point une méthode pédagogique de formation à la parité. | UN | ومن بين الإجراءات المتخذة مشروع عن " اقتسام المساواة " الذي وضع نهجا تربويا متعلق بالجنسين. |
L'une des mesures et recommandations immédiates prévues dans le plan d'opération a été la création de Conseils nationaux de médiation, et la Mongolie s'est dotée d'un tel Conseil sur les transports en transit, composé de représentants de ministères, d'institutions gouvernementales, d'organisations de transports et du secteur privé. | UN | ومن بين الإجراءات الفورية والتوصيات المبينة في خارطة الطريق إنشاء مجالس وطنية لتيسير التجارة، قد أنشأت منغوليا لجنة للتيسير بشأن النقل العابر والتي تضم ممثلين للوزارات والوكالات الحكومية ومنظمات النقل والقطاع الخاص. |
parmi les procédures et mécanismes mis en place pour aider les autres États, le Mali fait partie, en plus du circuit classique d'Interpol, du Comité des chefs de police de l'Afrique de l'Ouest qui constitue un cadre d'échange de renseignements opérationnels dans la lutte contre le terrorisme dans la sous-région indiquée. | UN | ومن بين الإجراءات والآليات التي وضعت لمساعدة الدول الأخرى، تعد مالي طرفا في الشبكة التقليدية للإنتربول، بالإضافة إلى لجنة رؤساء الشرطة في غرب أفريقيا، التي تشكل إطارا لتبادل المعلومات التنفيذية لمكافحة الإرهاب في المنطقة دون الإقليمية المذكورة. |
entre autres mesures prises entre 1999 et 2001, on peut citer la publication d'outils d'information, l'organisation de plusieurs réunions qui ont permis aux entreprises d'échanger leurs expériences respectives et de mettre en commun les bonnes pratiques et la création d'un réseau. | UN | ومن بين الإجراءات المتخذة في الفترة من 1999 إلى 2001، تجدر الإشارة إلى إصدار مواد، وتنظيم عدة لقاءات تبادلت خلالها المؤسسات الخبرات والممارسات الجيدة وإنشاء شبكة. |