"ومن بين القضايا" - Translation from Arabic to French

    • parmi les questions
        
    • une autre question
        
    • parmi les problèmes
        
    • entre autres questions
        
    parmi les questions à examiner figuraient notamment la mise en place du financement, l'assurance et le transfert de technologies. UN ومن بين القضايا التي كان من الواجب معالجتها إقرار التمويل والتأمين ونقل التكنولوجيا.
    parmi les questions à examiner figurent notamment la mise en place du financement, l'assurance et le transfert de technologies. UN ومن بين القضايا الواجب التصدي لها إقرار التمويل والتأمين ونقل التكنولوجيا.
    parmi les questions qu'il faudra examiner figurent la mise en place du financement, l'assurance et le transfert de technologies comme prévu au paragraphe 14 de l'article 3; UN ومن بين القضايا التي يتعين النظر فيها توفير التمويل والتأمين ونقل التكنولوجيا، عملاً بالفقرة 14 من المادة 3؛
    parmi les questions de fond, une priorité est le calcul de la valeur normale. UN ومن بين القضايا الموضوعية، يحتل حساب القيمة الطبيعية، فيما يبدو، مركز الأولوية، على النحو الموضح أدناه.
    une autre question essentielle concernait l'harmonisation des échelons, des salaires et des systèmes d'avancement du personnel. UN ومن بين القضايا الرئيسية توحيد الرتب، والمرتبات ومراتب التدرج الوظيفي.
    Pourtant, ces mouvements de capitaux et les cycles d'abondance et de pénurie qui les caractérisent figurent parmi les problèmes financiers les plus aigus pour les pays émergents et les pays en développement. UN ومن بين القضايا المالية الأكثر إشكالية بالنسبة للبلدان الناشئة والبلدان النامية، ذكر المسائل المالية العابرة للحدود وتناوب أوقات الوفرة مع فترات فرض القيود فيها.
    parmi les questions qu'il faudra examiner figurent la mise en place du financement, l'assurance et le transfert de technologies comme prévu au paragraphe 14 de l'article 3; UN ومن بين القضايا التي يتعين النظر فيها توفير التمويل والتأمين ونقل التكنولوجيا، عملاً بالفقرة 14 من المادة 3؛
    parmi les questions qu'il faudra examiner figurent la mise en place du financement, l'assurance et le transfert de technologies, comme prévu au paragraphe 14 de l'article 3; UN ومن بين القضايا التي يتعين النظر فيها توفير التمويل والتأمين ونقل التكنولوجيا، عملاً بالفقرة 14 من المادة 3؛
    parmi les questions qu'il faudra examiner figurent la mise en place du financement, l'assurance et le transfert de technologies, comme prévu au paragraphe 14 de l'article 3; UN ومن بين القضايا التي يتعين النظر فيها توفير التمويل والتأمين ونقل التكنولوجيا، عملاً بالفقرة 14 من المادة 3؛
    parmi les questions qu'il faudrait examiner figurait le degré d'application effective des recommandations issues de ces réunions. UN ومن بين القضايا التي يتعين النظر فيها مدى التنفيذ الفعلي للتوصيات التي تسفر عنها الاجتماعات.
    parmi les questions à examiner figurent notamment la mise en place du financement, l'assurance et le transfert de technologies. UN ومن بين القضايا الواجب التصدي لها إقرار التمويل والتأمين ونقل التكنولوجيا.
    parmi les questions que doit aborder de toute urgence la Conférence du désarmement figure celle d'un traité visant l'arrêt de la production de matières fissiles de qualité militaire. UN ومن بين القضايا التي ينبغي أن يعالجها مؤتمر نزع السلاح بشكل عاجل معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    parmi les questions dont le Conseil de sécurité s'est saisi, il en est une qui, pour des raisons évidentes, revêt une grande importance pour le Mexique, et je fais allusion au cas du Guatemala. UN ومن بين القضايا المطروحة على مجلس اﻷمن قضية تعلق عليها المكسيك أهمية عظمى ﻷسباب واضحة، وهي غواتيمالا.
    parmi les questions abordées figuraient les défis en matière de sécurité et la situation humanitaire dans les États du nord-est. UN ومن بين القضايا التي نوقشت التحديات الأمنية والحالة الإنسانية في الولايات الشمالية الشرقية.
    72. parmi les questions soulevées il y a celle de la coupure entre l'administration et l'audit des projets NEX. UN 72 - ومن بين القضايا المثارة عدم وجود اتصال بين إدارة مشاريع التنفيذ الوطني ومراجعة حسابات هذه المشاريع.
    70. Le rôle de l'Etat dans le fonctionnement du marché compte parmi les questions à examiner. UN ٧٠ - ومن بين القضايا التي يتعين النظر فيها دور الدولة في كيفية أداء السوق.
    parmi les questions qui pourraient être soulevées par les pays en développement dans les discussions portant sur la libéralisation future des engagements négociés dans ce sous—secteur figurent la suppression de l'examen des besoins économiques et d'autres mesures discrétionnaires, y compris l'octroi de licences ou la réglementation de l'accès aux marchés. UN ومن بين القضايا التي يمكن للبلدان النامية أن تثيرها في المحادثات بشأن تحرير الالتزامات المتفاوض عليها والتي تدخل في نطاق هذا القطاع الفرعي مستقبلاً الغاء الحكم المتعلق باختبار الاحتياجات الاقتصادية وغير ذلك من التدابير التقديرية، بما في ذلك استخدام الترخيص أو اﻹذن لتنظيم الوصول إلى اﻷسواق.
    parmi les questions controversées examinées par la Commission cette année figurait la convocation d'une quatrième session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement. UN ومن بين القضايا الجدلية التي تناولتها اللجنة هذا العام كانت مسألة عقد دورة استثنائية رابعة للجمعية العامة تكرس لنزع السلاح.
    parmi les questions qui feront l'objet de séances distinctes au cours de la réunion de la Conférence des Parties, la Présidente a fait part, en accord avec le Bureau, de ses attentes et priorités générales à l'égard des points suivants : UN ومن بين القضايا التي ستُبحث أثناء الجلسات المنفصلة لاجتماع مؤتمر الأطراف، أشارت الرئيسة، بعد الاتفاق مع المكتب، إلى توقعاتها العامة وأولوياتها على النحو التالي:
    une autre question qui nous paraît être de la plus haute importance pour la paix et la sécurité internationales est celle de la limitation des armes classiques aux niveaux régional et sous-régional. UN ومن بين القضايا التي نعتبرها ذات أهمية قصوى بالنسبة للسلم والأمن الدوليين، هناك قضية تحديد الأسلحة التقليدية على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.
    parmi les problèmes discutés, il y a eu ceux qui sont liés à l'application des normes relatives aux droits de l'homme dans une situation de terrorisme et les imperfections qui existent au sein des structures juridiques internationales actuelles. UN ومن بين القضايا التي نوقشت المشاكل المتعلقة بتطبيق معايير حقوق الإنسان في حالة تنطوي على عمل إرهابي، والفجوات الموجودة في الهياكل القانونية الدولية الراهنة.
    Bien souvent, ce type de rencontre permet d'aborder concrètement, entre autres questions, celle du lien existant entre la migration et le développement. UN ومن بين القضايا التي تعالجها تلك الحوارات بوجه خاص في كثير من الأحيان مسألة الارتباط بين الهجرة والتنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more