parmi ces programmes figurent un nombre restreint de programmes de base, dont bon nombre doivent être financés au moyen de ressources à destination générale. | UN | ومن بين تلك البرامج حدد عدد محدود من البرامج الأساسية، التي يتطلب العديد منها تمويلاً من موارد الأغراض العامة. |
parmi ces organes figure la Commission du désarmement en tant qu'unique instance délibérante spécialisée dont la composition est universelle. | UN | ومن بين تلك الهيئات، نشدد على هيئة نزع السلاح باعتبارها الهيئة التداولية المتخصصة الوحيدة ذات التكوين العالمي. |
parmi ces moyens figure la médiation, thème choisi par le Président de l'Assemblée pour la soixante-sixième session. | UN | ومن بين تلك الوسائل الوساطة، التي اقترحها رئيس الجمعية العامة موضوعا رئيسيا للدورة السادسة والستين. |
sur ces 643 produits, 71 % ont été exécutés, 10 % ont été de nouveau reportés et les 19 % restants ont été supprimés. | UN | ومن بين تلك النواتج، تم تنفيذ 71 في المائة، وترحيل 10 في المائة مرة أخرى، وإنهاء 19 في المائة. |
L'imprimerie et l'édition, le vêtement et l'industrie alimentaire ont compté parmi les secteurs relativement indemnes. | UN | ومن بين تلك التي لم تتأثر نسبيا الطباعة والنشر والملابس واﻷغذية المجهزة. |
L'une de ces recommandations prévoit que les femmes se voient accorder des droits égaux en matière de propriété de quelque nature que ce soit. | UN | ومن بين تلك التوصيات توصية تقول بإعطاء النساء حقوق كاملة وعلى قدم المساواة مع الرجل في ملكية اﻷرض وغيرها من الممتلكات. |
parmi ces obstacles figurent la pauvreté extrême, toutes les formes de racisme et de discrimination raciale, et les actes, méthodes et pratiques de terrorisme. | UN | ومن بين تلك العقبات الفقر المدقع، وجميع أشكال العنصرية والتمييز العنصري، وأعمـال وأساليب وممارسات الارهاب. |
parmi ces options, nous pensons que le moment est venu d'étudier la possibilité, à long terme, de créer une force militaire onusienne permanente. | UN | ومن بين تلك الخيارات، نرى أن الوقت قد حان ﻷن ندرس إمكانية خلق قوة عسكرية دائمة تابعة لﻷمم المتحدة على المدى الطويل. |
parmi ces valeurs figurent l'autodétermination des peuples et la non-intervention, inscrites dans le Préambule de notre Constitution. | UN | ومن بين تلك القيم حق اﻷمم في تقرير المصير وعدم التدخل على النحو المنصوص عليه في ديباجة دستورنا. |
parmi ces engagements figurent les mesures no 3, no 5 et no 21 figurant dans les conclusions et recommandations pour des mesures de suivi du Document final. | UN | ومن بين تلك الالتزامات، الإجراءات 3 و 5 و 21 من الاستنتاجات والتوصيات المتعلقة بإجراءات متابعة تنفيذ الوثيقة الختامية. |
parmi ces instruments, aucun n'est plus important pour le maintien de la paix et de la sécurité que le Conseil de sécurité. | UN | ومن بين تلك الأدوات، ليس هناك ما هو أهم لصون السلم والأمن من مجلس الأمن. |
parmi ces défis, le terrorisme, qui fait craindre la possible utilisation d'armes de destruction massive, est une source d'inquiétude particulière. | UN | ومن بين تلك التحديات، الإرهاب الذي يشكل، بما ينطوي عليه من إمكانية استخدام أسلحة الدمار الشامل، مصدرا لقلق من نوع خاص. |
parmi ces décisions, je voudrais mentionner celle relative à l'engagement déterminé et résolu de l'Afrique à faire de l'an 2000 une année de paix et de stabilité sur le continent. | UN | ومن بين تلك القرارات أشير إلى القرار الأفريقي الثابت والأكيد بأن يكون عام 2000 عام سلام واستقرار في القارة. |
sur ces 23 rapports, il en a examiné 7, émanant des organisations suivantes : | UN | ومن بين تلك التقارير البالغ عددها 23 تقريراً، أحاطت اللجنة علماً بسبعة منها واردة من المنظمات التالية: |
sur ces 33 pays, 12 sont des États membres du Commonwealth. | UN | ومن بين تلك البلدان، هناك 12 من الدول الأعضاء في الرابطة. |
parmi les changements que la population du Myanmar ose espérer, on peut citer l'exercice de ses droits économiques, sociaux et culturels. | UN | ومن بين تلك التغييرات التي بدأ شعب ميانمار يجرؤ على الأمل فيها إعمال حقوقه الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
une de ces initiatives était de qualifier et de former les forces de police et l'armée, ce qui a amené à créer le Bureau de la sécurité nationale. | UN | ومن بين تلك المبادرات تمكين الشرطة والقوات العسكرية وتدريبها، مما أسفر أيضاً عن إنشاء مكتب الأمن الوطني. |
L'un de ces cas est celui de Gibraltar, qui fait l'objet d'une décision spécifique qui vient d'être adoptée par consensus. | UN | ومن بين تلك الحالات حالة جبل طارق، التي تشكل موضوع مقرر خاص اعتُمد من فوره بتوافق الآراء. |
au nombre de ces libertés figure la libre circulation des personnes et des biens. | UN | ومن بين تلك الحريات حرية تنقل الأشخاص والممتلكات. |
parmi ces États, trois sont membres de la CEEAC. il s'agit de l'Angola, de la Guinée équatoriale et du Tchad. | UN | ومن بين تلك البلدان ثلاثة أعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، وهي أنغولا وغينيا الاستوائية وتشاد. |
parmi ceux-ci nous relevons avec force le défi de l'éradication de la pauvreté. | UN | ومن بين تلك التحديات نلاحظ، مع التشديد، مشكلة القضاء على الفقر. |
parmi eux, 346 ont le statut de seule unité de négociation accréditée dans leurs branches respectives du secteur public. | UN | ومن بين تلك النقابات اعتُمدت 346 نقابة بصفتها وحدة المفاوضة الوحيدة كلٌّ داخل وكالتها الحكومية. |
Sur la totalité de ces affaires, le Bureau a clos ou réglé 510 d'entre elles. | UN | ومن بين تلك القضايا، أنهى المكتب 510 قضايا أو وجد لها حلولا. |
parmi celles-ci, on peut citer les contraintes en matière de capacité que connaissent les pays en développement et les difficultés liées au contenu des accords internationaux d'investissement. | UN | ومن بين تلك التحديات القيود التي تحد من قدرات البلدان النامية والتحديات المتعلقة بمحتوى اتفاقات الاستثمار الدولية. |