"ومن بين هؤلاء" - Translation from Arabic to French

    • parmi eux
        
    • parmi ces
        
    • sur ce nombre
        
    • sur ces
        
    • parmi elles
        
    • sur ce total
        
    • entre eux
        
    • 'entre elles
        
    • parmi ceux-ci
        
    • parmi lesquels
        
    • au nombre de ceux-ci
        
    parmi eux, des spécialistes des technologies de l'information, de la gestion financière, du développement urbain et de l'état de droit. UN ومن بين هؤلاء أخصائيون في مجالات تكنولوجيا المعلومات والإدارة المالية والتنمية الحضرية، وموظفون لشؤون سيادة القانون.
    parmi eux, 51 ont réintégré leurs foyers et ont reçu une aide à la réinsertion. UN ومن بين هؤلاء عاد 51 إلى بيوتهم وأسرهم حيث تلقوا الدعم المتعلق بإعادة الإدماج.
    parmi ces voisins, ceux qui sont membres de la CARICOM comprennent certaines des plus anciennes démocraties de cet hémisphère. UN ومن بين هؤلاء الجيران دول أعضاء في الجماعة الكاريبية ظهرت فيها بعض أقدم الديمقراطيات في نصف الكرة الغربي هذا.
    parmi ces partenaires, on trouve des groupes de la société civile, le secteur privé, des associations professionnelles et des institutions de recherche et de formation. UN ومن بين هؤلاء الشركاء، جماعات المجتمع المدني، والقطاع الخاص، والهيئات المهنية، والمعاهد المعنية بالأبحاث والتدريب.
    sur ce nombre, 230 personnes seulement sont retournées dans la Republika Srpska. UN ومن بين هؤلاء عاد ٢٣٠ شخصا فقط إلى جمهورية صربسكا.
    sur ces derniers, 33 ont été condamnés à des peines de prison, huit sont en attente d'un nouveau procès et deux ont été acquittés. UN ومن بين هؤلاء فرضت أحكام بالسجن على 33 شخصا، وينتظر ثمانية أشخاص إجراء محاكمة جديدة وبرئت ساحة شخصين.
    parmi elles, 6 millions d'enfants de moins de 5 ans meurent chaque année. UN ومن بين هؤلاء 6 ملايين طفل يموتون في كل عام ممن تقل أعمارهم عن خمس سنوات.
    sur ce total, 3 600 participants venaient de l'étranger. UN ومن بين هؤلاء جاء 600 3 مشارك من الخارج.
    Un millier d'entre eux seraient des membres congolais des FDLR et de l'Alliance des forces démocratiques. UN ومن بين هؤلاء قرابة 000 1 كونغولي من القوات الديمقراطية لتحرير رواندا والقوات الديمقراطية المتحالفة.
    parmi eux figure Luis Posada Carriles, cerveau de l'explosion en plein vol d'un aéronef civil cubain. UN ومن بين هؤلاء الإرهابيين لوييس بوسادا كاريلس، الذي كان العقل المدبر لتفجير طائرة مدنية كوبية أثناء تحليقها.
    parmi eux, 3 % sont atteints d'affections très graves et doivent fréquenter des structures d'éducation spécialisée. UN ومن بين هؤلاء يعاني ٣ في المائة من مشاكل صحية جسيمة جداً ويشتركون في أشكال منظمة من التعليم المخصص.
    Il y avait parmi eux 13 667 enfants en âge d'être scolarisés dans le primaire et 8 809 enfants en âge de l''être dans le secondaire. UN ومن بين هؤلاء 667 13 طفلاً في عمر المرحلة الابتدائية و809 8 أطفال في عمر المرحلة الثانوية.
    parmi ces chercheurs, 737 sont détenteurs d'un doctorat et 3 184 personnes d'un titre de docteur en sciences. UN ومن بين هؤلاء الباحثين يحمل 737 شخصا شهادات الدكتوراه ويحمل 184 3 درجات علمية.
    parmi ces femmes, 250 ont été formées pour devenir des entrepreneuses. UN ومن بين هؤلاء النساء، جرى تدريب 250 امرأة ليشتغلن في الأعمال الحرة.
    parmi ces victimes, 60 % auraient été assassinées et 3 % se seraient suicidées. UN ومن بين هؤلاء الضحايا، اغتيل 60 في المائة منهن، وانتحر 3 في المائة منهن.
    sur ce nombre, 75 555 personnes se sont présentées à la Commission d'identification pour être interviewées. UN ومن بين هؤلاء مثل ٥٥٥ ٧٥ شخصا أمام لجنة تحديد الهوية ﻹجراء مقـــابلات معهم.
    sur ce nombre, 32 invalides ont en outre reçu une rééducation fonctionnelle. UN ومن بين هؤلاء ٣٢ كفيفا أعيد تأهيلهم وظيفيا.
    sur ces 71 personnes, 41 sont déjà titulaires d'un poste et 31 sont des candidats extérieurs. UN ومن بين هؤلاء المرشحين، هناك 41 يشغلون وظائف في الوقت الراهن و 31 من المعينين الجدد.
    parmi elles, les femmes âgées étaient les plus nombreuses et les enfants étaient seulement en petit nombre. Article 15 UN ومن بين هؤلاء الأشخاص، كانت الأغلبية من المسنات، وكانت نسبة الأطفال أقل أهمية.
    sur ce total, 370 000 revenaient du Pakistan, 360 000 de la République islamique d'Iran et 10 000 d'autres pays. UN ومن بين هؤلاء 000 370 عائد من باكستان، و 000 360 عائد من جمهورية إيران الإسلامية، و 000 10 عائد من بلدان أخرى.
    Cinquante d'entre eux auront le droit d'être accompagnés par une personne de leur choix, ce qui porte à 710 le nombre des personnes attendues. UN ومن بين هؤلاء 50 شاهدا مستوفيا لشروط استحقاق السفر بصحبة مساعد، وبذا يصل الأساس الذي انبنى عليه التقدير إلى 710 شخصا.
    Treize d'entre elles mènent la guerre contre le Rwanda à partir de bases situées en République démocratique du Congo (RDC). UN ومن بين هؤلاء 13 متهما يشنون حربا ضد رواندا من قواعد في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    parmi ceux-ci figuraient des organisations non gouvernementales, des entités du secteur privé et des organisations gouvernementales. UN ومن بين هؤلاء الشركات منظمات غير حكومية وكيانات من القطاع الخاص ومنظمات حكومية.
    En effet, la proportion de réfugiés et de personnes déplacées en Azerbaïdjan, parmi lesquels figurent un grand nombre d'enfants, est parmi les plus élevées au monde. UN والواقع أن نسبة اللاجئين والمشردين في أذربيجان، ومن بين هؤلاء عدد كبير من الأطفال، هي أعلى نسبة في كل أنحاء العالم.
    au nombre de ceux-ci, figure S. E. Laurent-Désiré Kabila, dont le combat pour la restauration de la République remonte au 14 septembre 1960, date à laquelle fut interrompue la première expérience démocratique congolaise. UN ومن بين هؤلاء اﻷفراد السيد لورنت - ديزيرييه كابيلا، الذي يرجع كفاحه من أجل استعادة الجمهورية إلى ٤١ أيلول/سبتمبر ٠٦٩١، اليوم الذي توقفت فيه أول تجربة ديمقراطية كونغولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more