"ومن ثم فإننا" - Translation from Arabic to French

    • est pourquoi nous
        
    • nous nous
        
    • avantage comparé et
        
    • et nous
        
    C'est pourquoi, nous jugeons nécessaire de demander l'assistance de l'ONU. UN ومن ثم فإننا نعتقد أن من الضروري لنا أن نطلب مساعدة الأمم المتحدة.
    C'est pourquoi nous sommes profondément préoccupés par ce qui arrive à la frontière amazonienne du Venezuela. UN ومن ثم فإننا نشعر بقلق بالغ إزاء ما يحدث على الحدود اﻷمازونية لفنزويلا.
    C'est pourquoi nous insistons sur l'application des résolutions susmentionnées du Conseil de sécurité. UN ومن ثم فإننا نصرّ على الامتثال لقراري مجلس الأمن السالف ذكرهما.
    nous nous félicitons donc de la décision de ne prendre aucune mesure à ce stade. UN ومن ثم فإننا نرحــب بالقرار القاضي بعدم اتخاذ إجــراء في هــذه المرحلة.
    Aussi l'encourageons-nous à axer son travail futur sur les domaines où elle a des atouts majeurs et possède un avantage comparé et à leur donner la priorité. UN ونحن نشجع الأونكتاد على أن يركز أعماله المقبلة على تلك المجالات التي يتمتع فيها بالقوة وبميزة نسبية، ومن ثم فإننا نشجعه على أن يولي الأولوية لتلك المجالات.
    Nous notons que l'appauvrissement du peuple cubain est dû en grande partie aux conditions extérieures, et nous compatissons donc avec le peuple de cet Etat frère des Caraïbes. UN إننا نلاحظ أن الفقر الذي يعانــي منـه شعب كوبا يعود أساسا الى ظروف خارجية ومن ثم فإننا نتعاطف مع شعب هذه الدولة الكاريبية الشقيقة.
    C'est pourquoi nous considérons que l'assistance internationale dans les années à venir peut accélérer notre processus de réforme et générer une nouvelle relance de la production industrielle, ainsi qu'une meilleure intégration de l'économie roumaine dans l'économie mondiale. UN ومن ثم فإننا نعتقد أن المساعدة الدولية في السنوات القليلة القادمة يمكن أن تسارع بعملية اﻹصلاح في بلادنا وأن تعزز انتاجنا الصناعي مع تحسين اندماج الاقتصاد الروماني في الاقتصاد العالمي.
    C'est pourquoi nous considérons que le point 34 de l'ordre du jour, «Dialogue entre les civilisations», est utile car il permet de rapprocher les différentes positions. UN ومن ثم فإننا نجد أن البند ٣٤ من جدول اﻷعمال المعنون " الحوار بين الحضارات " مفيد ﻷنه يضيﱢق من شقة هذه الفوارق.
    C'est pourquoi nous exhortons de nouveau fermement la Chine et la France à adhérer au moratoire sur les essais nucléaires, étant donné que la réalisation de nouveaux essais suscite indubitablement des préoccupations justifiées de la part des pays du Pacifique Sud et, en général, de tous les pays. UN ومن ثم فإننا مرة أخرى نحث الصين وفرنسا على الالتزام بوقف التجارب النووية ﻷن اجراء مزيد من التجارب سيثير بلا شك قلقاً له ما يبرره في بلدان جنوب المحيط الهادئ وفي كل البلدان عموماً.
    nous nous félicitons du Registre des armes classiques et nous soulignons l'importance de fournir de l'information sur les acquisitions d'armes, mais mon pays a en fait éliminé l'utilisation d'armes classiques par ses forces. C'est pourquoi nous approuvons uniquement les dispositions du projet de résolution qui traitent de la transparence. UN ففي الوقت الذي ترحب فيه بلادي بسجل اﻷسلحة التقليدية وأهمية الابلاغ عن كافة المشتريات العسكرية، أوضحنا أن السياسة الجماهيرية قد ألغت بالكامل الجيوش التقليدية، ومن ثم فإننا لا نجد مشكلة في موضوع سجل اﻷسلحة التقليدية إلا فيما يتعلق بموضوع الشفافية في التسلح.
    C'est pourquoi nous demandons la stricte application de la résolution 425 (1978) par les parties concernées. UN ومن ثم فإننا نطالب اﻷطراف المعنية بالتنفيذ الصارم للقرار ٤٢٥ )١٩٧٨(.
    Notre pays pense qu'il est nécessaire de consolider les objectifs des zones exemptes d'armes nucléaires existantes. C'est pourquoi nous invitons tous les États, et en particulier ceux dotés d'armes nucléaires, à continuer de progresser sur la voie tracée par Tlatelolco, Rarotonga, Pelindaba et Bangkok. UN ويرى بلدنا ضرورة دعم أهداف المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية القائمة حاليا، ومن ثم فإننا ندعو جميع الدول، لا سيما الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، إلى مواصلة السير في الدرب الذي رسم في تلاتيلولكو وراروتونغا وبليندابا وبانكوك.
    C'est pourquoi nous continuons d'exhorter la communauté internationale à prendre des mesures pour obliger Israël, puissance occupante, à cesser immédiatement son agression militaire, à retirer ses forces de Gaza et à se conformer scrupuleusement au droit international, en particulier aux dispositions de la quatrième Convention de Genève, dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est. UN ومن ثم فإننا نواصل مناشدة المجتمع الدولي اتخاذ إجراءات تجبر إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، على وقف عدوانها العسكري فوراً، وسحب قواتها إلى مواقعها خارج قطاع غزة، والامتثال للقانون الدولي بحذافيره، ولا سيما لأحكام اتفاقية جنيف الرابعة، في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    C'est pourquoi nous soulignons l'importance qu'il y a à développer la concertation aux niveaux régional et sous-régional et à renforcer les dispositifs de coopération multilatérale ainsi que, le cas échéant, les mesures visant à promouvoir le développement durable, la coopération économique, le bien-être de nos peuples et le respect des droits de l'homme. UN ومن ثم فإننا نشدد على أهمية تطوير الحوار الإقليمي ودون الإقليمي وتعزيز النُهُج التعاونية المتعددة الأطراف فضلا عن اتخاذ تدابير، حسب الاقتضاء، لتعزيز التنمية المستدامة، والتعاون الاقتصادي، ورفاه شعوبنا، واحترام حقوق الإنسان.
    C'est pourquoi nous soulignons l'importance qu'il y a à développer la concertation aux niveaux régional et sousrégional et à renforcer les dispositifs de coopération multilatérale ainsi que, le cas échéant, les mesures visant à promouvoir le développement durable, la coopération économique, le bienêtre de nos peuples et le respect des droits de l'homme. UN ومن ثم فإننا نشدد على أهمية تطوير الحوار الإقليمي ودون الإقليمي وتعزيز النُهُج التعاونية المتعددة الأطراف فضلا عن اتخاذ تدابير، حسب الاقتضاء، لتعزيز التنمية المستدامة والتعاون الاقتصادي ورفاه شعوبنا واحترام حقوق الإنسان.
    A cet égard, nous attachons un intérêt particulier aux 13 mesures concrètes pour le désarmement nucléaire énoncées dans le Document final de la Conférence d'examen du TNP de 2000. C'est pourquoi nous invitons les États dotés d'armes nucléaires à mettre pleinement et effectivement en œuvre ces 13 mesures. UN ونحن نعلق أهمية خاصة في هذا الصدد، على الخطوات العملية الـ 13 لنزع السلاح النووي، على النحو المنصوص عليه في الوثيقة الختامية لمؤتمر عام 2000 الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، ومن ثم فإننا ندعو إلى التنفيذ التام والفعال للخطوات الـ 13 لنزع السلاح النووي من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    nous nous réjouissons donc du rapport du Groupe de travail à composition non limitée sur la question de la représentation équitable au Conseil de sécurité et de l'augmentation du nombre de ses membres. UN ومن ثم فإننا نرحب بتقرير الفريق العامل المفتوح العضوية بشأن مسألة التمثيل العادل في عضوية مجلس اﻷمن وزيادة هذه العضوية.
    Nous ne réagissons pas comme Lud face à l'évolution du système international; nous nous réjouissons de ces tendances. UN ولا نريد أن نكون رجعيين في نظرتنا إلى النظام الدولي الناشئ ومن ثم فإننا نرحب بهذه الاتجاهات.
    Cette réunion nous donnera la possibilité de prendre l'engagement devant les peuples du monde que nous ne trahirons pas votre amitié et votre solidarité qui vous ont conduits à lutter contre l'apartheid et nous nous joignons à vous pour mener le difficile combat en vue d'éliminer les séquelles de l'esclavage, du colonialisme et du racisme. UN وهي مناسبة تمكننا من التعهد أمام شعوب العالـم بأننا لن نخون الصداقة والتضامن اللذين دفعاكم إلى محاربة الفصل العنصري، ومن ثم فإننا ننضم إليكم في الكفاح الطويل لإزالة آثار الرق والاستعمار والعنصرية.
    Aussi l'encourageons-nous à axer son travail futur sur les domaines où elle a des atouts majeurs et possède un avantage comparé et à leur donner la priorité. UN ونحن نشجع الأونكتاد على أن يركز أعماله المقبلة على تلك المجالات التي يتمتع فيها بالقوة وبميزة نسبية، ومن ثم فإننا نشجعه على أن يولي الأولوية لتلك المجالات.
    C'est la raison pour laquelle nous sommes violemment opposés à la honteuse démarche que constitue le projet de résolution sur lequel l'Assemblée va se prononcer aujourd'hui, et nous demandons aux délégations de ne pas s'associer à une farce aussi énorme. UN ومن ثم فإننا نعارض تماما مشروع القرار المخزي الذي سيصوت عليه اليوم في هذه القاعة، ونطلب من جميع الوفود عدم تأييد هذه المهزلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more