"ومن جمهورية" - Translation from Arabic to French

    • et de la République
        
    • et de République
        
    • provenance de la République
        
    Le Kosovo-Metohija, cela est admis et toute la communauté internationale le sait, fait partie intégrante de la République de Serbie et de la République fédérative de Yougoslavie. UN ومن المعروف جيدا والمسلم به في المجتمع الدولي كله أن كوسوفو وميتوهيا جزء لا يتجزأ من جمهورية صربيا ومن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    De la Somalie au Libéria et de la République démocratique du Congo au Burundi, l'Afrique a enduré les souffrances infligées par la violence et des conflits sanglants. UN فما برحت أفريقيا على امتدادها من الصومال إلى ليبـريا ومن جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى بوروندي تعاني آلام العنف وسفك الدماء المترتبة على الحرب.
    Pendant la période considérée, il a ainsi reçu des commentaires du Mexique et de la République de Corée. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، وردت هذه التعليقات من المكسيك ومن جمهورية كوريا.
    Elle représente une importante contribution des Nations Unies et de la République de Macédoine à la stabilité de la région. UN فالقوة تمثل إسهاما كبيرا من اﻷمم المتحدة ومن جمهورية مقدونيا في استقرار المنطقة.
    Le rapatriement de réfugiés afghans du Pakistan et de République islamique d’Iran a également été entravé par la situation hautement instable qui règne en Afghanistan. UN أما عودة اللاجئين الأفغان إلى وطنهم من باكستان ومن جمهورية إيران الإسلامية فقد عرقلتها أيضاً الحالة الأمنية الخطيرة في أفغانستان.
    La diminution constatée au Tchad est due à la promotion des possibilités d'autonomie et de moyens d'existence prévue pour les réfugiés du Soudan du Sud et de la République centrafricaine. UN ويعزى الانخفاض في تشاد إلى تعزيز فرص الاعتماد على النفس وكسب الرزق للاجئين من جنوب السودان ومن جمهورية أفريقيا الوسطى.
    :: Évaluer la situation des réfugiés en provenance du Soudan et de la République centrafricaine, ainsi que celle des personnes déplacées au Tchad. UN تشـاد تقييم حالة اللاجئين من السودان ومن جمهورية أفريقيا الوسطى، وكذلك حالة المشردين داخليا في تشاد.
    :: Évaluer la situation des réfugiés en provenance du Soudan et de la République centrafricaine, ainsi que celle des personnes déplacées au Tchad. UN تشـاد تقييم حالة اللاجئين من السودان ومن جمهورية أفريقيا الوسطى، وكذلك حالة المشردين داخليا في تشاد.
    Il a également reçu des invitations de la Russie et de la République démocratique du Congo. UN كما تلقى دعوات من الاتحاد الروسي ومن جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    En effet, le commandant en chef des forces des Nations Unies a signé la Convention d'armistice en qualité de commandant de toutes les forces du Commandement des Nations Unies provenant de 16 États Membres de l'Organisation des Nations Unies et de la République de Corée. UN فالقائد اﻷعلى قد وقع على اتفاق الهدنة بوصفه قائدا لجميع القوات الخاضعة لقيادة اﻷمم المتحدة، اﻵتية من ١٦ دولة عضوا في اﻷمم المتحدة ومن جمهورية كوريا.
    En effet, le commandant en chef des forces des Nations Unies a signé la Convention d'armistice en qualité de commandant de toutes les forces du Commandement des Nations Unies provenant de 16 États Membres de l'Organisation des Nations Unies et de la République de Corée. UN فالقائد الأعلى قد وقَّع على اتفاق الهدنة بوصفه قائدا لجميع القوات الخاضعة لقيادة الأمم المتحدة، الآتية من 16 دولة عضوا في الأمم المتحدة ومن جمهورية كوريا.
    En effet, le commandant en chef des forces des Nations Unies a signé la Convention d'armistice en qualité de commandant de toutes les forces du Commandement des Nations Unies provenant de 16 États Membres de l'Organisation des Nations Unies et de la République de Corée. UN فالقائد اﻷعلى لقيادة اﻷمم المتحدة وقع على اتفاق الهدنة بوصفه قائدا لجميع القوات الخاضعة لقيادة اﻷمم المتحدة واﻵتية من ١٦ دولة عضوا في اﻷمم المتحدة ومن جمهورية كوريا.
    En effet, le commandant en chef des forces des Nations Unies a signé la Convention d'armistice en qualité de commandant de toutes les forces du Commandement des Nations Unies provenant de 16 États Membres de l'Organisation des Nations Unies et de la République de Corée. UN فالقائد اﻷعلى لقيادة اﻷمم المتحدة قد وقع على اتفاق الهدنة بوصفه قائدا لجميع القوات الخاضعة لقيادة اﻷمم المتحدة، اﻵتية من ١٦ دولة عضوا في اﻷمم المتحدة ومن جمهورية كوريا.
    La situation humanitaire de plusieurs milliers de Serbes déplacés d'autres régions de Bosnie-Herzégovine et de la République de Croatie est très préoccupante et appelle une grande attention de la part de la communauté internationale. UN والحالة اﻹنسانية لعدة آلاف من الصرب النازحين من مناطق أخرى في البوسنة والهرسك ومن جمهورية كرواتيا هي حالة خطيرة جدا وتتطلب اهتماما دوليا كبيرا.
    En effet, le commandant en chef des forces des Nations Unies a signé la Convention d'armistice en qualité de commandant de toutes les forces du Commandement des Nations Unies provenant de 16 États Membres de l'Organisation des Nations Unies et de la République de Corée. UN فالقائد اﻷعلى لقيادة اﻷمم المتحدة قد وقع على اتفاق الهدنة بوصفه قائدا لجميع القوات الخاضعة لقيادة اﻷمم المتحدة واﻵتية من ١٦ دولة عضوا في اﻷمم المتحدة ومن جمهورية كوريا.
    En date de juin 2014, il restait dans le pays 43 533 réfugiés de la République centrafricaine et de la République démocratique du Congo. UN وفي حزيران/يونيه 2014، بقي في البلـــد 533 43 لاجئاً من جمهورية أفريقيا الوسطى ومن جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Après son admission, une fraction importante de l'uyezd de Gazakh, ainsi que plusieurs villages de l'uyezd de Jabrayil et de la République socialiste soviétique autonome de Nakhitchevan, sont annexés à l'Arménie. UN وبعد قبول أذربيجان في تلك الجمهوريات، ضُمّ إلى أرمينيا جزء كبير من مقاطعة غازاخ، وعدد من القرى من مقاطعة جبرائيل ومن جمهورية ناخشيفان الاشتراكية السوفياتية المستقلة ذاتيا.
    Le Conseil est préoccupé par la situation des réfugiés provenant de la région soudanaise du Darfour et de la République centrafricaine ainsi que de la situation des milliers de personnes déplacées au Tchad. UN " ويساور مجلس الأمن القلق إزاء حالة اللاجئين القادمين من منطقة دارفور في السودان ومن جمهورية أفريقيا الوسطى وكذلك إزاء حالة آلاف المشردين في داخل تشاد.
    On observe que les importations de nombreux autres produits se sont effondrées ou ont cessé; c'est le cas, par exemple, des câbles en acier importés du Japon et de la République de Corée et des chaînes à rouleaux utilisées pour la fabrication de produits autres que les bicyclettes en provenance du Japon. UN وهناك ما يشهد على أن الصادرات انخفضت انخفاضاً حاداً أو توقفت في العديد من الحالات الأخرى كما هو الشأن بالنسبة للأحبال السلكية المصنوعة من الحديد الصلب من اليابان ومن جمهورية كوريا وسلسلة الاسطوانات الدوارة غير الدرجات من اليابان.
    Le rapatriement de réfugiés afghans du Pakistan et de République islamique d'Iran a également été entravé par la situation hautement instable qui règne en Afghanistan. UN أما عودة اللاجئين الأفغان إلى وطنهم من باكستان ومن جمهورية إيران الإسلامية فقد عرقلتها أيضاً الحالة الأمنية الخطيرة في أفغانستان.
    Les traitements préférentiels appliqués aux importations de la Fédération en provenance de Croatie et aux importations de la Republika Srpska en provenance de la République fédérale de Yougoslavie ont également été éliminés. UN كما ألغيت المعاملات التفضيلية في مجال الواردات من كرواتيا إلى الاتحاد ومن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية إلى جمهورية صربسكا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more