"ومن شأن تلك" - Translation from Arabic to French

    • un tel
        
    • seul ce type
        
    un tel organe servirait mieux les intérêts de la population s'il était indépendant du Gouvernement, conformément aux Principes de Paris. UN ومن شأن تلك الهيئة أن تخدم الشعب على النحو الأمثل إذا كانت مستقلة عن الحكومة وتمتثل لمبادئ باريس.
    un tel mécanisme permettrait de disposer de données de référence, qui font actuellement cruellement défaut, concernant l'état de l'environnement marin et de prendre ainsi des décisions en meilleure connaissance de cause. UN ومن شأن تلك العملية أن توفر الأساس الذي تشتد الحاجة إليه لحالة البيئة البحرية، لتنوير عملية صنع القرارات على نحو أفضل.
    un tel environnement permettrait d'examiner de façon approfondie et en détail les questions en suspens, en tenant compte des observations de l'Iraq. UN ومن شأن تلك البيئة أن تيسر النظر بدقة وشمول في هذه المسائل المعلقة، مع أخذ ملاحظات العراق في الاعتبار.
    un tel mécanisme serait également précieux pour définir les besoins en assistance technique. UN ومن شأن تلك الآلية أن تكون أداة هامة لتحديد الاحتياجات من المساعدة التقنية.
    seul ce type de mesures pourra donner à la communauté internationale des assurances crédibles quant à la nature pacifique de l'ensemble des programmes nucléaires existants. UN ومن شأن تلك التدابير وحدها أن تقدم للمجتمع الدولي تأكيدات تتسم بالمصداقية فيما يتعلق بالطبيعة السلمية لجميع البرامج النووية.
    un tel mécanisme permettrait aux pays développés et aux pays en développement d'échanger des informations sur de nombreuses activités terrestres, concernant notamment l'évacuation des eaux usées, les métaux lourds, les substances nutritives et les sédiments. UN ومن شأن تلك اﻵلية أن تسمح للبلدان النامية والمتقدمة النمو أن تتشاطر المعلومات بشأن العديد من اﻷنشطة البرية، مثل مياه المجارير ومياه الفضلات، والفلزات الثقيلة، والمواد المغذية والرواسب.
    un tel traité limitera les quantités de matières fissiles susceptibles d'être utilisées dans des armes nucléaires; par l'addition de nouvelles contraintes, il renforcera le régime international de non-prolifération et constituera une étape significative vers la réalisation ultime du désarmement nucléaire. UN ومن شأن تلك المعاهدة أن تغطي المخزونات من المواد الانشطارية المتاحة للاستخدام في اﻷسلحة النووية وستعزز، بإضافة قيود جديدة، النظام الدولي لعدم انتشار اﻷسلحة النووية وستشكل خطوة هامة نحو تحقيق نزع السلاح النووي في نهاية المطاف.
    un tel plan serait également l'occasion de relier les initiatives de lutte contre la traite à la réalisation des Objectifs de développement du millénaire, ce qui permettrait de traiter les causes profondes de la traite des être humains. UN ومن شأن تلك الخطة أن توفر كذلك فرصة للربط بين مبادرات مكافحة الاتجار وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، الأمر الذي من شأنه أن يعالج الأسباب الجذرية للاتجار بالبشر.
    un tel arrangement accroîtrait le nombre de coordonnateurs résidents de qualité qui dirigeaient les équipes de pays de manière efficace et effective. UN ومن شأن تلك الترتيبات أن توسع نطاق المنسقين المقيمين ذوي الكفاءة العالية الذين يوجهون أفرقة المكاتب القطرية بأسلوب يتسم بالكفاءة والفعالية.
    un tel arrangement dissiperait les craintes des États non dotés d'armes nucléaires et inaugurerait une ère de confiance qui ne serait que bénéfique pour le TNP. UN ومن شأن تلك الترتيبات أن تبدد مخاوف الدول غير الحائزة على الأسلحة النووية، وأن تستهل عهدا من الثقة لن يعود إلا بالفائدة على معاهدة عدم الانتشار.
    un tel mécanisme apporterait une contribution appréciable à l'Année internationale de l'énergie durable pour tous en 2012 et l'ONUDI devrait jouer un rôle actif dans ce domaine. UN ومن شأن تلك الآلية أن تقدِّم إسهاما جدّياً إلى السنة الدولية للطاقة المستدامة للجميع المقرَّر لها أن تكون عام 2012، وعلى اليونيدو أن تضطلع بدور نشط في العملية.
    seul ce type de mesures pourra donner à la communauté internationale des assurances crédibles quant à la nature pacifique de l'ensemble des programmes nucléaires existants. UN ومن شأن تلك التدابير وحدها أن تقدم للمجتمع الدولي تأكيدات تتسم بالمصداقية فيما يتعلق بالطبيعة السلمية لجميع البرامج النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more