Investissements dans la santé de plus de 95 %, en provenance principalement de la ligne de la Chine et d'autres sources en Europe. | UN | وزادت الاستثمارات في قطاع الصحة بأكثر من 95 في المائة، آتية بصفة رئيسية من الصين ومن مصادر أخرى في أوروبا. |
Le représentant a en outre fait remarquer que l'autorité du Secrétaire général dérivait de l'Article 97 de la Charte des Nations Unies et d'autres sources. | UN | وعلّق الممثل أيضا قائلا إن سلطة الأمين العام مستمدة من المادة 97 من ميثاق الأمم المتحدة ومن مصادر أخرى. |
Ces activités sont financées à hauteur de 1,5 million de dollars des ÉtatsUnis, provenant pour l'essentiel du PNUD et d'autres sources. | UN | وتم توفير التمويل بمقدار 1.5 مليون دولار أمريكي، من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في المقام الأول، ومن مصادر أخرى. |
On compte qu'en augmentant sa visibilité dans ces domaines, elle réussira à obtenir que les contributions volontaires versées par les différents donateurs et autres sources continuent de progresser. | UN | وبفضل زيادة الوضوح في هذه المجالات، يتوقع أن تتواصل زيادة التبرعات من مختلف الجهات المانحة ومن مصادر أخرى. |
Le financement de ces activités est assuré par le Fonds de lutte contre la drogue, par certains chapitres du budget gouvernemental et par d'autres sources. | UN | وتؤمن التغطية المالية من خلال صندوق مكافحة المخدرات، ومن البنود القطاعية الفردية من ميزانية الدولة ومن مصادر أخرى. |
21. Le Comité peut recevoir des informations pertinentes, par l'intermédiaire du secrétariat, des Parties [et d'autres sources pertinentes.] | UN | 21 - [قد تتلقى اللجنة عن طريق الأمانة معلومات ذات صلة، من الأطراف [ومن مصادر أخرى ذات صلة.] |
La Division des statistiques recueille directement des données auprès des États Membres et d'autres sources afin de fournir au Comité les meilleures informations disponibles. | UN | وقد جمعت شعبة الإحصاءات بيانات من الدول الأعضاء مباشرة ومن مصادر أخرى بغية تزويد اللجنة بأفضل المعلومات المتاحة. |
Les envois de fonds des travailleurs émigrés et l'assistance extérieure de pays du Golfe et d'autres sources bilatérales et multilatérales s'étaient en même temps taris. | UN | وفي الوقت نفسه فقد البلد المبالغ الهامة من تحويلات العمال المهاجرين والمساعدة الخارجية التي كان يتلقاها من بلدان الخليج ومن مصادر أخرى ثنائية ومتعددة اﻷطراف. |
Le Comité reconnaît toutefois que, dans certaines circonstances, il pourrait être nécessaire de faire largement appel au financement du Fonds et d'autres sources. | UN | إلا أن اللجنة تعترف بأنه قد يكون هناك حاجة كبيرة في بعض الظروف إلى الحصول على تمويل من الصندوق ومن مصادر أخرى. |
L'assistance a été fournie par le FEM et d'autres sources. | UN | وكانت المساعدة مقدمة من مرفق البيئة العالمية ومن مصادر أخرى. |
Le Fonds monétaire international, la Banque mondiale et d'autres sources devaient fournir un financement supplémentaire d'urgence. | UN | وهناك حاجة إلى تمويل طارئ إضافي من صندوق النقد الدولي والبنك الدولي ومن مصادر أخرى. |
Mobilisation du secteur privé et d'autres sources non clairement mentionnées. | UN | لا يوجد بيان واضح لتعبئة الموارد من القطاع الخاص ومن مصادر أخرى. |
21. Le Comité peut recevoir des informations pertinentes, par l'intermédiaire du secrétariat, des Parties [et d'autres sources pertinentes.] | UN | 21 - [قد تتلقى اللجنة عن طريق الأمانة معلومات ذات صلة، من الأطراف [ومن مصادر أخرى ذات صلة.] |
Le Fonds monétaire international, la Banque mondiale et d'autres sources devaient fournir un financement supplémentaire d'urgence. | UN | وهناك حاجة إلى تمويل طارئ إضافي من صندوق النقد الدولي والبنك الدولي ومن مصادر أخرى. |
Il faut relever que les pouvoirs locaux, les personnels des entreprises et les associations civiles apportent une aide complémentaire par le biais des budgets locaux et d'autres sources de financement, complétant ainsi les prestations accordées par l'Etat. | UN | والسلطات الحكومية المحلية، والتعاونيات العمالية ورابطات المواطنين بصدد استحداث أشكال أخرى من المساعدة والعلاوات لتكملة الاستحقاقات التي توفرها الدولة والممولة من الميزانيات المحلية ومن مصادر أخرى. |
33. Il se dégage clairement du rapport, et d'autres sources également, que de nombreuses femmes travaillent dans l'industrie vestimentaire au Bélarus. | UN | 33 - ومضت إلى القول إنه يتضح من التقرير، ومن مصادر أخرى أيضا، أن الكثير من النساء يعملن في صناعة الملابس في بيلاروس. |
Les recommandations tiennent compte de la difficulté d'obtenir des fonds privés et de l'intense concurrence auprès des Gouvernements et autres sources pour obtenir des financements. | UN | وتأخذ التوصيات في الاعتبار التحدي المتمثل في الحصول على الأموال من القطاع الخاص والمنافسة الشرسة للحصول على الأموال من الحكومة ومن مصادر أخرى. |
Ces chiffres sont établis par le Secrétariat des Nations Unies, à New York et Genève, par l'Agence danoise de la statistique, à Copenhague, et par d'autres sources publiques fiables, basées dans d'autres villes. | UN | ومعدلات التضخم مستقاة من الأمانة العامة للأمم المتحدة بالنسبة لنيويورك وجنيف، ومن وكالة الإحصاء الدانمركية بالنسبة لكوبنهاغن، ومن مصادر أخرى موثوق بها بالنسبة للمواقع الأخرى. |
Celui-ci tirerait ses ressources de contributions volontaires ainsi que d'autres sources qu'il convient d'explorer. | UN | وتتوافر الموارد لتلك الأمانة من التبرعات ومن مصادر أخرى يتعين دراستها. |
Ainsi qu'il ressort d'une comparaison de la structure du revenu moyen global en 1998 et 1990, la part de la rémunération du travail a diminué d'une fois et demie pendant cette période, tandis que celles correspondant aux revenus d'exploitations subsidiaires privées et à d'autres sources ont été multipliées par 2,6 et 2, respectivement. | UN | وتُظهر المقارنة بين هيكل الدخل الإجمالي المتوسط للفرد الواحد في عام 1998 وعام 1990 أن نسبة الإيرادات المتحققة من الكسب قد انخفضت بعامل قدره 1.5، في حين أن نسبة الإيرادات المتحققة من الحيازات الفرعية الخاصة ومن مصادر أخرى قد ازدادت بعاملين قدرهما 2.6 و2 على التوالي. |
Les documents sont disponibles sur l'intranet du HCR et auprès d'autres sources. | UN | تُتاح المواد من خلال الشبكة الداخلية للمفوضية ومن مصادر أخرى |
Il faudrait par exemple s'attendre à ce que le Comité du budget et des finances reçoive, en particulier à l'occasion de ses réunions consacrées à l'examen du projet du budget-programme, un grand nombre de documents du Greffe, du Vérificateur des comptes et éventuellement d'autres sources (États parties). | UN | وعلى سبيل المثال، ينبغي توقع استلام لجنة الميزانية والمالية، وبخاصة بمناسبة اجتماعاتها المكرسة للنظر في الميزانية البرنامجية المقترحة، عددا ضخما من الوثائق من المسجل ومن مراجع الحسابات ومن مصادر أخرى (الدول الأطراف). |
d) Il n'est pas fait de discrimination entre les minéraux extraits de la Zone et ceux provenant d'autres sources. | UN | )د( لا يجوز التمييز بين المعادن المستخرجة من المنطقة ومن مصادر أخرى. |
c) Le Secrétariat appelle l'attention du Comité sur des informations pertinentes tirées des rapports soumis par les Parties au titre de la Convention ou obtenues auprès d'autres sources. | UN | (ج) توجه الأمانة انتباه اللجنة إلى معلومات ذات صلة حصلت عليها من خلال تقارير الأطراف بمقتضى الاتفاقية ومن مصادر أخرى. |
Dans les établissement ayant le statut d'entreprises d'Etat, les services thérapeutiques et autres seront rémunérés sur fonds publics ou par les entreprises, les personnes privées, les compagnies d'assurance ou à partir d'autres sources. | UN | ففي المؤسسات التي لها مركز مؤسسات الدولة، ستدفع رسوم الخدمات الطبية وغيرها من الخدمات بناء على تفويض من الدولة أو من مؤسسات تجارية أو مواطنين بصفتهم الشخصية أو شركات تأمين، ومن مصادر أخرى. |