"ومن ممثلين" - Translation from Arabic to French

    • et de représentants
        
    • et des représentants
        
    • ainsi que de représentants
        
    Ce conseil devrait être composé de professionnels des médias, nommés par des associations indépendantes spécialisées dans ce domaine, et de représentants du public; UN وينبغي أن يتألف هذا المجلس من مهنيين في مجال الصحافة، تعينهم جمعيات مستقلة متخصصة في هذا المجال، ومن ممثلين للجمهور؛
    Composé de parlementaires et de représentants d'organisations de la société civile, ce comité est censé suivre la mise en pratique des recommandations des concertations nationales. UN ويُتوقع أن تقوم اللجنة، التي تتألف من برلمانيين ومن ممثلين عن منظمات المجتمع المدني، برصد تنفيذ توصيات الحوار الوطني.
    SCOTT est constitué d'organes de la Confédération et de cantons responsables de la lutte contre ce phénomène et de représentants d'organisations intergouvernementales et non gouvernementales. UN ويتألف هذا المكتب من الهيئات التابعة للاتحاد والمقاطعات المسؤولة عن مكافحة تلك الظاهرة ومن ممثلين للمنظمات الحكومية والمنظمات غير الحكومية.
    Un forum des partis politiques reconnus et des représentants de la société civile, ou Forum des négociations, a été alors créé pour examiner deux questions majeures : le partage du pouvoir et les modalités de la désignation et de l'élection du nouveau président. UN وأنشئ في أعقاب ذلك محفل مفاوضات لتكون من اﻷحزاب السياسية المعترف بها ومن ممثلين للمجتمع الذي يبحث قضيتين رئيسيتين وهما: تقاسم السلطة وطرائق تعيين وانتخاب رئيس جديد.
    Des responsables des FARDC et des représentants de la société civile à Beni ont dit au Groupe que des dizaines de personnes s’étaient échappées, mais qu’elles se faisaient discrètes pour éviter d’être arrêtées et accusées de collaborer avec les ADF. UN وعلم الفريق من ضباط في القوات المسلحة ومن ممثلين للمجتمع المدني في بيني أن عشرات من الأشخاص قد فروا، لكنهم يتجنبون لفت الأنظار تفادياً لاحتجازهم واتهامهم بالتعاون مع تحالف القوى الديمقراطية.
    Le Comité se compose des ministères dont le mandat touche à des questions relatives aux droits de l'homme, ainsi que de représentants d'organisations de la société civile. UN وتكونت اللجنة من الوزارات المعنية بقضايا حقوق الإنسان ومن ممثلين لمنظمات المجتمع المدني.
    Ces groupes de travail sont composés de membres de la Commission et de son secrétariat, ainsi que de représentants des organisations membres et du personnel. UN وستتألف الأفرقة العاملة هذه من أعضاء في اللجنة أو أمانتها ومن ممثلين عن المنظمات الأعضاء والموظفين.
    La Commission gouvernementale pour l'égalité des sexes est composée de ministres délégués, d'un membre du Parlement et de représentants d'organisations non gouvernementales. UN ويرأس المجلس رئيس برلمان جورجيا. وتتكون اللجنة من نواب وزراء ومن أحد أعضاء البرلمان ومن ممثلين عن المنظمات غير الحكومية.
    Cette structure composée de ministères et de représentants de la société civile, sera décentralisée au niveau des 5 régions économiques du pays. UN وهذه الهيئة، التي تتألف من وزارة ومن ممثلين للمجتمع المدني، سوف تكون لها فروع بخمس مناطق اقتصادية بالبلد، من منطلق تحقيق اللامركزية.
    Ce groupe, constitué de fonctionnaires des différents services gouvernementaux pertinents et de représentants d'organisations à but non lucratif actives dans ce domaine, a produit un ensemble de recommandations pour assurer l'équité entre les sexes. UN ويتألف هذا الفريق من موظفي الخدمة المدنية من مختلف الوزارات ومن ممثلين من المنظمات غير المستهدفة للربح التي لها خبرة ذات صلة بهذا المجال.
    La Commission est présidée par une personnalité reconnue dans le domaine de la défense et de la promotion des droits de l'homme; elle se compose de plusieurs autres personnalités et de représentants du Gouvernement et d'organisations non gouvernementales s'occupant des droits de l'homme. UN 2 - ويرأس اللجنة " شخصية بارزة ذات مكانة مشهود لها بالدفاع عن حقوق الإنسان وتعزيزها " ، وتتألف من عدد من الوجهاء ومن ممثلين عن الحكومة، والمنظمات غير الحكومية، الناشطة في ميدان حقوق الإنسان.
    Pour améliorer celle-ci, le Gouvernement a créé une Commission pour les affaires relatives à la parité entre les sexes qui est composée de hauts fonctionnaires provenant de divers ministères et de représentants d'organisations non gouvernementales; se fondant sur les recommandations de cette commission, il a commencé à élaborer un plan national pour améliorer le sort de la femme. UN وتحقيقا لهدف تحسين هذا المركز، أنشأت الحكومة لجنة معنية بالمسائل المتعلقة بنوع الجنس، تتألف من مسؤولين رفيعي المستوى من مختلف الوزارات ومن ممثلين للمنظمات غير الحكومية، وبدأت، استنادا إلى توصيات هذه اللجنة، في وضع خطة وطنية للنهوض بالمرأة.
    Il suggère de créer à cet effet un organisme interdisciplinaire composé de représentants du Gouvernement, de la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan (MANUA) et d'autres institutions des Nations Unies, ainsi que d'experts internationaux et de représentants des pays donateurs. UN ويقترح تشكيل منظمة متعددة التخصصات لوضع وتنفيذ هذا الإجراء، تكون مؤلفة من مسؤولين حكوميين، ومن ممثلين لبعثة الأمم المتحدة للمساعدة في أفغانستان وغيرها من وكالات الأمم المتحدة، وخبراء دوليين، وممثلين عن بلدان مانحة.
    Un certain nombre d'experts indépendants et de représentants d'organisations de la société civile et d'organisations internationales pertinentes ont apporté des contributions aux travaux du Groupe d'experts sur des questions relatives à l'accumulation des stocks d'armes classiques en surplus. UN 78 - وتلقى الفريق مساهمات من عدد من الخبراء المستقلين ومن ممثلين عن منظمات المجتمع المدني المعنية والمنظمات الدولية بشأن مسائل تتصل بالمشاكل الناشئة عن تكديس فائض مخزونات الذخيرة التقليدية.
    9. Il est indiqué à la page 29 du rapport qu'un groupe de travail composé d'experts gouvernementaux et non gouvernementaux et de représentants des médias a analysé la législation nationale en la comparant aux instruments internationaux, à la lumière des recommandations du Conseil de l'Europe relatives à la protection des femmes contre la violence et à la traite d'êtres humains à des fins d'exploitation sexuelle. UN 9 - ويُشير التقرير في الصفحة 36 إلى أن الفريق العامل المؤلف من خبراء من منظمات حكومية وغير حكومية ومن ممثلين لوسائط الإعلام قد أجرى تحليلا لمدى تطابق التشريعات الوطنية مع الصكوك الدولية في ضوء توصيات مجلس أوروبا بشأن حماية المرأة من العنف وبشأن الاتجار بالبشر لغرض الاستغلال الجنسي.
    Le mécanisme national de promotion de la femme dont la mise en place a été initiée par le Ministère de la population et des affaires sociales en 2008 a prévu que les membres soient constitués de points focaux issus des départements ministériels et des représentants de la société civile. UN 96 - نصت الآلية الوطنية للنهوض بالمرأة التي بدأت إنشاءها وزارة السكان والشؤون الاجتماعية في عام 2008 على أن يتكون أعضاؤها من مسؤولين عن التنسيق في الإدارات الوزارية ومن ممثلين عن المجتمع المدني.
    50. Sept des huit États Membres ayant répondu ont indiqué que leurs délégations à la Commission comportaient à la fois des délégués venant des capitales et des représentants à New York. UN 50 - أشارت سبع دول أعضاء مجيبة من أصل ثمانية إلى أن وفودها في اللجنة تتألف من مزيج من الموفدين القادمين من عواصمها ومن ممثلين في نيويورك.
    d) Création d’un bureau élargi, comprenant le bureau de la Commission et des représentants des donateurs du Fonds du PNUCID et des pays bénéficiaires, afin de donner des orientations à la Commission entre les sessions. UN )د( ما إن كان ينبغي انشاء مكتب موسع ، يتألف من مكتب اللجنة ومن ممثلين لمانحي صندوق اليوندسيب وللبلدان المتلقية ، لتقديم التوجيه الى اللجنة في أثناء فترات ما بين الدورات .
    Ces groupes de travail sont composés de membres de la Commission et de son secrétariat, ainsi que de représentants des organisations membres et du personnel. UN وستتألف الأفرقة العاملة هذه من أعضاء في اللجنة أو أمانتها ومن ممثلين للمنظمات الأعضاء وللموظفين.
    La Direction politique se compose de représentants de l'Afrique du Sud, de l'Ouganda, de la République-Unie de Tanzanie, de l'Organisation des Nations Unies, de l'Union africaine et de l'Union européenne, ainsi que de représentants du Gouvernement et des FNL. UN وتتألف المديرية السياسية من ممثلين عن أوغندا وجمهورية تنزانيا المتحدة وجنوب أفريقيا والاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة، ومن ممثلين أيضاً عن الحكومة وعن قوات التحرير الوطنية.
    Il se félicite également du dialogue qui s'est instauré avec la délégation de l'État partie composée d'experts des différents domaines relevant du Pacte, ainsi que de représentants de certains territoires et provinces de l'État partie. UN كما ترحب بالحوار الذي أجرته مع وفد الدولة الطرف، الذي يتألف من خبراء في مختلف المجالات التي يغطيها العهد ومن ممثلين من بعض مقاطعات وأقاليم الدولة الطرف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more