"ومن منظمة" - Translation from Arabic to French

    • et de l'Organisation
        
    • et du Fonds
        
    • et d'une organisation
        
    • et une organisation
        
    • et par l'Organisation
        
    • organisé et assuré
        
    Pour la mise en oeuvre du plan, on pourrait solliciter l'assistance technique de la Banque mondiale et de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO). UN ومن أجل التنفيذ يمكن التماس مساعدة تقنية من البنك الدولي ومن منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة.
    ● Obtention plus aisée de prêts au logement de la part du Fonds des prêts et dépôts, de la Caisse d'épargne de la Poste et de l'Organisation du logement des travailleurs; UN :: تيسير الحصول على قروض الإسكان من سلفيات صندوق الطوارئ ومن مصرف الادخار البريدي ومن منظمة إسكان العاملين
    Ces statistiques ont été recueillies et traitées par un groupe de travail composé de statisticiens de 20 organismes des Nations Unies et de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE). UN ولقد تم جمع الإحصاءات ومعالجتها من جانب فريق عامل من أخصائيي الإحصاء من 20 وكالة من وكالات الأمم المتحدة ومن منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Il encourage l'État partie à solliciter l'appui technique du HCDH et du Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF). UN وتشجّع اللجنة الدولة الطرف على التماس المساعدة التقنية من المفوضية السامية لحقوق الإنسان ومن منظمة الأمم المتحدة للطفولة.
    Mais ces facteurs et ces valeurs ne sont pas les mêmes d'un pays à l'autre et d'une organisation à l'autre. UN غير أن هذه العوامل والقيم تتباين من بلد إلى آخر، ومن منظمة إلى أخرى.
    Un organisme et une organisation ont fait parvenir des informations utiles et exploitables concernant des projets. UN وقد وردت من وكالة واحدة ومن منظمة واحدة معلومات مفيدة وقابلة للمعالجة بشأن المشاريع.
    121. La Commission sera également saisie des rapports annuels sur la discrimination raciale présentés par l'Organisation internationale du Travail (E/CN.4/1997/69) et par l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (E/CN.4/1997/70). UN ١٢١- وسيُعرض على اللجنة التقريران السنويان المتعلقان بالتمييز العنصري والمقدمان من منظمة العمل الدولية )E/CN.4/1997/69( ومن منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة )E/CN.4/1997/70(.
    Les recettes du Fonds général représentent les contributions à recevoir de l'Organisation des Nations Unies et de l'Organisation mondiale du commerce pendant l'exercice biennal. UN يرد في إيرادات الصندوق العام المساهمات الفعلية المحصلة من الأمم المتحدة ومن منظمة التجارة العالمية خلال الفترة المالية.
    De la même manière, le peuple du Sahara occidental, dont il serait vain de tenter d'occulter les aspirations nationales légitimes, attend des Nations Unies et de l'Organisation de l'unité africaine l'accomplissement scrupuleux de leur mission conjointe de paix. UN وشعب الصحراء الغربية أيضا، الذي لا يمكن طمس طموحاته الوطنية المشروعة، ينتظر من اﻷمم المتحدة ومن منظمة الوحدة الافريقية التكفل، وبالصرامة المطلوبة، بمهمتهما المشتركة في السلام.
    i) Les recettes du Fonds général représentent les contributions effectivement reçues de l'Organisation des Nations Unies et de l'Organisation mondiale du commerce au cours de l'exercice biennal; UN ' 1` يرد في إيرادات الصندوق العام المساهمات الفعلية المحصلة من الأمم المتحدة ومن منظمة التجارة العالمية خلال الفترة المالية؛
    Ces manifestations parallèles, auxquelles ont pris part de nombreux délégués de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et de l'Organisation mondiale de la Santé (OMS), ont souvent permis de jeter une lumière nouvelle sur l'un des thèmes centraux sélectionnés. UN وسلطت هذه الأنشطة في كثير من الأحيان الضوء على موضوع من المواضيع المحورية المختارة وشارك فيها العديد من المندوبين والمشاركين من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، ومن منظمة الصحة العالمية.
    i) Les recettes du Fonds général représentent les contributions effectivement reçues de l'Organisation des Nations Unies et de l'Organisation mondiale du commerce au cours de l'exercice biennal; UN ' 1` تتمثل إيرادات الصندوق العام في المساهمات الفعلية التي يتم استلامها من الأمم المتحدة ومن منظمة التجارة العالمية خلال فترة السنتين؛
    Elle exploite aussi l'information émanant des milieux universitaires et de l'Organisation de coopération et de développement économiques, et s'appuie sur des publications spécialisées. UN وقد ازدادت أيضا استفادة موظفي الشعبة من المعلومات الآتية من الجامعات، ومن منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، ومن الصحف الفنية.
    i) Les recettes du Fonds général représentent les contributions effectivement reçues de l'Organisation des Nations Unies et de l'Organisation mondiale du commerce au cours de l'exercice biennal; UN ' 1` تتمثل إيرادات الصندوق العام في المساهمات الفعلية التي يتم استلامها من الأمم المتحدة ومن منظمة التجارة العالمية خلال فترة السنتين؛
    Pendant ce temps, les préparatifs techniques et logistiques ont progressé, avec le soutien de la MINUSTAH et de l'Organisation des États américains (OEA), mais ils ne sont pas encore achevés. UN 5 - وأُحرز تقدم في الترتيبات التقنية واللوجستية، بفضل الدعم المقدم إليها من البعثة ومن منظمة الدول الأمريكية، بيد أنه لم يُفرغ من هذه الترتيبات بعد.
    Demandes reçues de la Suède et de l'Organisation de la Conférence islamique qui souhaitent faire partie de la configuration pour la Sierra Leone UN طلبات مقدمة إلى اللجنة التنظيمية الطلبان المقدمان من السويد ومن منظمة المؤتمر الإسلامي لدعوتهما إلى عضوية لجنة بناء السلام المخصصة لسيراليون
    d) De solliciter l'assistance technique du Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) et du Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF), entre autres, pour la mise en œuvre de ces recommandations. UN (د) التماس المساعدة التقنية من جهات منها مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين ومن منظمة الأمم المتحدة للطفولة لتنفيذ هذه التوصيات.
    L'Institut a également bénéficié du concours du Département des affaires économiques et sociales du Secrétariat de l'ONU, de l'Organisation panaméricaine de la santé (OPS) et du Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP), leur personnel ayant participé à l'élaboration de son Plan stratégique pour 2004-2007. UN 10 - وقد حصل المعهد أيضا على الدعم من إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في الأمانة العامة للأمم المتحدة، ومن منظمة الصحة للبلدان الأمريكية، ومن صندوق الأمم المتحدة للسكان، حيث شارك مسؤولون من هذه الجهات في إعداد الخطة الاستراتيجية المعهد للفترة 2004-2007.
    Ils bénéficiaient d'une assistance des Nations Unies et d'une organisation non gouvernementale (ONG). UN ومراكز " اشيانا " تتلقى مساعدة من اﻷمم المتحدة ومن منظمة أخرى غير حكومية.
    Au cours du débat qui a suivi, la Réunion a entendu des déclarations des représentants de 50 Parties au Protocole et d'une organisation non gouvernementale. UN 268- وفي النقاش الذي تلا ذلك، استمع الاجتماع إلى بيانات من ممثلي 50 طرفاً من أطراف البروتوكول ومن منظمة غير حكومية واحدة.
    Il a aussi été tenu compte des vues communiquées par une organisation intergouvernementale, l'Organisation des pays exportateurs de pétrole (OPEP) et une organisation non gouvernementale, Climate Network Africa. UN وانعكست في التقرير أيضاً اﻵراء التي وردت من منظمة حكومية دولية هي منظمة البلدان المصدرة للنفط، ومن منظمة غير حكومية هي شبكة المناخ في أفريقيا.
    3. Le présent document a été établi par le Secrétariat sur la base des informations reçues des États Membres suivants: Allemagne, Canada, Espagne, Japon, RoyaumeUni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord et Slovaquie, et par l'Organisation internationale suivante: la Société planétaire. UN 3- وقد أعدَّت الأمانة هذه الوثيقة استنادا إلى المعلومات الواردة من الدول الأعضاء التالية: إسبانيا، وألمانيا، وسلوفاكيا، وكندا، والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية، واليابان، ومن منظمة دولية هي جمعية الدراسات الكوكبية.
    En vue de contribuer à la visibilité et à la transparence des travaux du Tribunal, le Programme de communication, avec l'assistance technique de la Section de l'information, a organisé et assuré la retransmission (audio et vidéo) en direct sur Internet de toutes les audiences publiques du Tribunal. UN 282 - وساعد برنامج التوعية أيضا في ذيوع صيت المحكمة وفي تحقيق شفافيتها، فقام بمساعدة تقنية من قسم خدمات الإعلام ومن منظمة غير حكومية بإنشاء محطة للبث المباشر بالصوت والصورة على شبكة الإنترنت لجميع الجلسات العامة التي تعقدها المحكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more