"ومن هذا المنطلق" - Translation from Arabic to French

    • dans cet esprit que
        
    • à cet égard
        
    • de ce point de vue
        
    • c'est pourquoi
        
    • dans cette perspective
        
    • en ce sens
        
    • ainsi
        
    • donc
        
    • de ce fait
        
    • à ce titre
        
    • sur cette base
        
    • en conséquence
        
    • cela étant
        
    • est dans cet esprit qu
        
    • dans ce sens
        
    C’est dans cet esprit que je vous accueille aujourd’hui à Sainte-Lucie. UN ومن هذا المنطلق أرحﱢب بكــم اليوم في سانت لوسيا.
    à cet égard, la SNNA a visité et accompagné chaque communauté afin de mieux appréhender le problème. UN ومن هذا المنطلق قامت الأمانة الوطنية للطفولة والمراهقة بزيارة كل من هذه الجماعات للاطلاع على هذه المشكلة عن كثب.
    de ce point de vue, la position exprimée à Cartagena a un effet clarificateur particulièrement bénéfique pour les activités futures du Groupe de travail. UN ومن هذا المنطلق كان للموقف المعرب عنه في كرتاخينا أثر توضيحي يفيد بوجه خاص في اﻷنشطة المقبلة للفريق العامل.
    c'est pourquoi nous nous préparons à fournir des soldats philippins à la Mission des Nations Unies au Libéria. UN ومن هذا المنطلق نُعد الآن للمساهمة بجنود فلبينيين في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا.
    dans cette perspective, il a pris de nombreuses mesures, parmi lesquelles les suivantes : UN ومن هذا المنطلق بذلت اليابان جهودا شتى من بينها ما يلي:
    en ce sens, selon l'État partie, les recours constituent la suite du procès. UN ومن هذا المنطلق تبين الدولة الطرف أن سبل التظلم تشكل استمراراً للمحاكمة.
    ainsi, l'imposition de sanctions économiques est une violation flagrante des droits de l'homme. UN ومن هذا المنطلق فإن فرض العقوبات الاقتصادية يُعد انتهاكا صارخا لحقوق اﻹنسان.
    Nous nous félicitons donc des conclusions de la Conférence de Vienne, qui constituent un pas sur la voie de l'appui et du renforcement des droits de l'homme. UN ومن هذا المنطلق فإننا نرحب بنتائج مؤتمر فيينا، باعتبارها خطوة على الطريق نحو إرساء حقوق اﻹنسان وتعزيزها.
    C'est dans cet esprit que nous nous associons à la voix mondiale en faveur d'un changement qualitatif dans la vie de nos enfants. UN ومن هذا المنطلق نضم صوتنا إلى الصوت العالمي المطالب بتغيير نوعي في حياة أطفالنا.
    C'est dans cet esprit que la Grenade demande une fois encore le retour de la République de Chine à Taiwan au sein de l'Organisation des Nations Unies. UN ومن هذا المنطلق تطالب غرينادا مرة ثانية باستعادة جمهورية الصين في تايوان لعضويتها الكاملة في الأمم المتحدة.
    C'est à cet égard que les rapports faisant état de violations de droits de l'homme, où que ce soit dans le monde, ne peuvent être pris à la légère et ignorés. UN ومن هذا المنطلق لا يمكن الاستخفاف بأية إساءات لحقوق الإنسان يُبلّغ عنها في أي مكان من العالم.
    à cet égard, une prévention systémique implique une lutte contre les causes profondes des conflits armés et, en fait, contre toutes les formes de violence, y compris le terrorisme. UN ومن هذا المنطلق يعني المنع المنهجي مكافحة للأسباب الجذرية للصراع المسلح، بل ولكل أنواع العنف، بما فيها الإرهاب.
    de ce point de vue aussi, il est indispensable que la situation politique en Haïti s'éclaircisse si l'on veut que la Commission puisse fonctionner et que le processus de reconstruction puisse se poursuivre méthodiquement. UN ومن هذا المنطلق أيضا، يعدّ توضيح الوضع السياسي في هايتي شرطا أساسيا لعمل اللجنة ومواصلة عملية التعمير بشكل منظم.
    de ce point de vue, notre gel sera le premier pas en direction d'un démantèlement de notre programme nucléaire. UN ومن هذا المنطلق سيكون التجميد من جانبنا خطوة أولى نحو التفكيك النهائي لبرنامجنا النووي.
    c'est pourquoi nous demandons une réforme et la participation effective des pays en développement. UN ومن هذا المنطلق ندعو إلى الإصلاح والمشاركة الفعالة للبلدان النامية.
    dans cette perspective, il a pris de nombreuses mesures, parmi lesquelles les suivantes : UN ومن هذا المنطلق بذلت اليابان جهودا شتى من بينها ما يلي:
    en ce sens, la Turquie appuie vigoureusement la promotion et l'application de la Stratégie mondiale. UN ومن هذا المنطلق تدعم تركيا تعزيز وتنفيذ الاستراتيجية العالمية.
    C'est dans le même esprit qu'il mène sa politique nationale, ainsi que ses relations extérieures. UN ومن هذا المنطلق أيضا، تضطلع إريتريا بسياستها الوطنية وبعلاقاتها الخارجية.
    Il importe donc que tout nouveau système qui serait mis en place règle le problème posé par lesdites carences structurelles et établisse des rapports de hiérarchie et de responsabilité clairs. UN ومن هذا المنطلق لا بد أن يتسم التعامل مع أي مقترحات لتعزيز نظام الأمن بالمنظمة بمعالجة العيوب الهيكلية المذكورة وتحديد خطوط واضحة للمسؤولية والمساءلة.
    de ce fait, la communauté commerçante internationale ne peut qu'accueillir avec satisfaction l'élaboration d'un instrument qui contribuera assurément à l'unification et à l'uniformisation des législations nationales en la matière. UN ومن هذا المنطلق فإن المجتمع التجاري الدولي لا يسعه سوى اﻹعراب عن الارتياح لوضع صك سوف يسهم بالتأكيد في توحيد التشريعات الوطنية في هذا المجال.
    à ce titre, il a élaboré et adopté en 2002 un premier Cadre stratégique de lutte contre la pauvreté (CSLP) 2002-2006. UN ومن هذا المنطلق, قامت الحكومة في عام 2002 بوضع واعتماد أول إطار استراتيجي لمكافحة الفقر للفترة 2002-2006.
    sur cette base, mon pays est à présent partie à la plupart des accords internationaux dans ce domaine, y compris au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN ومن هذا المنطلق فإن بلادي طرف الآن في أغلب الاتفاقيات الدولية في هذا الميدان، بما في ذلك اتفاقية منع الانتشار النووي.
    Les chefs d'État chargent en conséquence leurs ministres des affaires étrangères d'examiner la question lors de leur prochaine réunion. UN ومن هذا المنطلق يكلف الرؤساء وزراء خارجية الدول الأعضاء في المنظمة ببحث هذه المسألة أثناء انعقاد اجتماعهم المقبل.
    cela étant, la situation de la République dominicaine pourrait sembler paradisiaque puisqu'il n'y a quasiment pas de marché où puissent jouer l'offre et la demande. UN ومن هذا المنطلق فإن الحالة في الجمهورية الدومينيكية تبدو مباركة ﻷنه ليس لدينا سوق حقيقيــة يلتقــي فيها العرض والطلب.
    C'est dans cet esprit qu'a été conçu le présent message. UN ومن هذا المنطلق, نود أن نقول اليوم هنا ما يلي.
    dans ce sens, les questions et arrièrepensées politiques ne sauraient en aucune façon amoindrir ce qui a été réalisé à Durban. UN ومن هذا المنطلق فإن المسائل واللمزات السياسية ينبغي ألا تطمس أبداً الإنجازات التي حققناها في ديربان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more