Il définit les mesures à prendre pour coordonner et harmoniser les politiques économiques nationales, condition indispensable à l'accélération de l'intégration économique régionale. | UN | وتقوم بتنسيق ومواءمة السياسات الاقتصادية فيما بين البلدان الأفريقية باعتبار ذلك شرطا أساسيا لدفع عجلة التكامل الاقتصادي على الصعيد الإقليمي. |
17A.31 Le Comité du commerce, de la coopération et de l'intégration régionales s'emploie à promouvoir l'application de mesures destinées à renforcer la coopération et l'intégration économique entre les pays africains. Il définit les mesures à prendre pour coordonner et harmoniser les politiques économiques nationales, condition indispensable à l'accélération de l'intégration économique régionale. | UN | 17 ألف-31 تشجع لجنة التجارة والتعاون والتكامل الإقليميين على تنفيذ التدابير الرامية إلى توطيد أواصر التعاون والتكامل الاقتصاديين فيما بين البلدان الأفريقية، وتقوم بتنسيق ومواءمة السياسات الاقتصادية فيما بين البلدان الأفريقية باعتبار ذلك شرطا أساسيا لدفع عجلة التكامل الاقتصادي على الصعيد الإقليمي. |
Les délégations ont noté le rôle important que jouait la Commission économique pour l'Europe (CEE) dans la coordination et l'harmonisation des politiques dans la région. | UN | ونوهت الوفود بالدور الهام الذي تؤديه اللجنة الاقتصادية لأوروبا في مجال تنسيق ومواءمة السياسات المتعلقة بالمنطقة. |
Élaboration d'un cadre pour l'intégration et l'harmonisation des politiques économiques et sociales. | UN | وضع إطار لتكامل ومواءمة السياسات الاقتصادية والاجتماعية. |
Les organisations régionales pouvaient être des moyens efficaces de financement de la gestion forestière durable et de l'harmonisation des politiques. | UN | ويمكن أن تكون المنظمات الإقليمية قنوات فعالة لتمويل الإدارة المستدامة للغابات ومواءمة السياسات. |
Le meilleur moyen d'atteindre cet objectif consiste à mutualiser les risques et à harmoniser les politiques: | UN | ويمكن تحقيق هذا الهدف على أفضل وجه من خلال تجميع المخاطر ومواءمة السياسات: |
La MONUC a également créé une cellule d'analyse conjointe de la Mission afin d'être mieux à même de recueillir et d'analyser les informations disponibles et d'harmoniser les politiques. | UN | وأنشأت البعثة أيضا خلية التحليل المشتركة للبعثة لتعزيز قدراتها على جمع المعلومات وتحليلها ومواءمة السياسات العامة. |
b) Capacité accrue des pays membres de mesurer les progrès accomplis vers l'émergence d'une société de l'information et de fixer des critères en la matière, mais aussi de refondre leurs politiques et stratégies en conséquence, en tenant compte de la parité des sexes | UN | (ب) تعزيز قدرة البلدان الأعضاء على قياس تقدمها نحو تحقيق مجتمع المعلومات، ووضع مقاييس مرجعية لهذا التقدم، ومواءمة السياسات والاستراتيجيات تبعا لذلك، مع وضع الاعتبار اللازم للأبعاد الجنسانية |
17A.31 Ce comité s'emploie à promouvoir l'application de mesures destinées à renforcer la coopération et l'intégration économique entre les pays africains et définit les mesures à prendre pour coordonner et harmoniser les politiques économiques nationales, condition indispensable à l'accélération de l'intégration économique régionale. | UN | 17 ألف-31 تشجع هذه اللجنة على تنفيذ التدابير الرامية إلى توطيد أواصر التعاون والتكامل الاقتصاديين فيما بين البلدان الأفريقية، وتقوم بتنسيق ومواءمة السياسات الاقتصادية فيما بين البلدان الأفريقية باعتبار ذلك شرطا أساسيا لدفع عجلة التكامل الاقتصادي على الصعيد الإقليمي. |
27. Appliquer un processus institutionnel et régulier pour que les peuples autochtones puissent instaurer un dialogue entre eux, avec les représentants du gouvernement et entre les départements gouvernementaux, pour réviser et harmoniser les politiques et législations nationales et examiner d'autres thèmes qui préoccupent en priorité les peuples autochtones; | UN | 27 - توفير إطار مؤسسي ومنتظم تستخدمه الشعوب الأصلية في الحوار فيما بينها، ومع ممثلي الحكومات وفيما بين الإدارات الحكومية لاستعراض ومواءمة السياسات والقوانين الوطنية ولمناقشة المسائل الأخرى التي تولي لها الشعوب الأصلية أهمية وأولوية كبيرة؛ |
18A.20 Ce comité s'emploie à promouvoir l'application de mesures destinées à renforcer la coopération et l'intégration économiques entre les pays africains et définit les mesures à prendre pour coordonner et harmoniser les politiques économiques nationales, condition indispensable à l'accélération de l'intégration économique régionale. | UN | 18 ألف-20 تشجع اللجنة على تنفيذ التدابير الرامية إلى توطيد أواصر التعاون والتكامل الاقتصاديين بين البلدان الأفريقية. وتقوم بتنسيق ومواءمة السياسات الاقتصادية بين البلدان الأفريقية كشرط أساسي لدفع عجلة التكامل الاقتصادي الإقليمي. |
17A.23 Ce comité s'emploie à promouvoir l'application de mesures destinées à renforcer la coopération et l'intégration économiques entre les pays africains et définit les mesures à prendre pour coordonner et harmoniser les politiques économiques nationales, condition indispensable à l'accélération de l'intégration économique régionale. | UN | 17 ألف-23 تشجع اللجنة على تنفيذ التدابير الرامية إلى توطيد أواصر التعاون والتكامل الاقتصاديين بين البلدان الأفريقية. وتقوم بتنسيق ومواءمة السياسات الاقتصادية بين البلدان الأفريقية كشرط أساسي لدفع عجلة التكامل الاقتصادي الإقليمي. |
Les efforts d'intégration devaient être axés sur la coordination et l'harmonisation des politiques monétaires et fiscales, sur des projets de développement en matière d'infrastructure, de commerce et d'industrie, ainsi que sur l'élaboration de réglementations régissant les transactions économiques dans la région. | UN | وينبغي لجهود التكامل أن تركز الاهتمام على تنسيق ومواءمة السياسات النقدية والمالية وكذلك الهياكل الأساسية والتجارة ومشاريع التنمية الصناعية، وعلى وضع النظم التي تحكم المعاملات الاقتصادية في المنطقة. |
Bureau régional pour l'Europe : mécanismes consultatifs pour la recherche d'un consensus et l'harmonisation des politiques concernant d'éventuelles conventions pour la protection des régions montagneuses d'Europe du Sud-Est (Balkans) et de la région méridionale du Caucase et concernant l'Initiative sur l'environnement et la sécurité | UN | المكتب الإقليمي لأوروبا: عمليات استشارية لبناء توافق في الآراء ومواءمة السياسات المتعلقة باتفاقات حماية الجبال لشبه جزيرة البلقان ومنطقة جنوب القوقاز ومبادرة البيئة والأمن |
3. Élaboration d'un cadre approprié pour l'intégration et l'harmonisation des politiques économiques et sociales. | UN | 3 - وضع إطار ملائم للتكامل ومواءمة السياسات الاقتصادية والاجتماعية؛ |
Division de la coopération et de l'harmonisation des politiques | UN | شعبة التعاون ومواءمة السياسات |
Ce programme a pour objectif de consolider la Division de la coordination et de l'harmonisation des politiques de l'OUA afin de la rendre mieux à même de faire face aux problèmes relatifs aux droits de l'homme. | UN | 49 - الهدف من هذا البرنامج هو تعزيز شعبة التعاون ومواءمة السياسات بين الدول الأفريقية التابعة لمنظمة الوحدة الأفريقية من أجل زيادة قدرتها على التصدي لمسائل حقوق الإنسان. |
16A.71 Les activités devraient déboucher sur l'amélioration de la coordination et de l'harmonisation des politiques, un meilleur partage et une meilleure utilisation des données nécessaires pour le suivi efficace et la facilitation de la coopération et de l'intégration régionales. | UN | ٦١ ألف - ١٧ ومن المتوقع أن تؤدي اﻷنشطة إلى تعزيز تنسيق ومواءمة السياسات اﻹقليمية، وتقاسم المعلومات والاستفادة من البيانات اللازمة لرصد التعاون والتكامل اﻹقليميين بصورة فعالة وتيسيرهما. |
ii) Projets opérationnels. Sept projets visant à accroître la compétitivité des industries existantes et à harmoniser les politiques, règlements et normes agricoles; | UN | ' ٢` المشاريع الميدانية: سبعة مشاريع بشأن تحسين القدرة التنافسية للصناعات القائمة ومواءمة السياسات والنظم والمعايير الزراعية؛ |
ii) Projets opérationnels. Sept projets visant à accroître la compétitivité des industries existantes et à harmoniser les politiques, règlements et normes agricoles; | UN | ' ٢` المشاريع الميدانية: سبعة مشاريع بشأن تحسين القدرة التنافسية للصناعات القائمة ومواءمة السياسات والنظم والمعايير الزراعية؛ |
Il y avait lieu de coordonner et d'harmoniser les politiques fiscales afin d'éviter tout antagonisme inutile dans les incitations fiscales à l'investissement. | UN | 23 - ثمة حاجة لتنسيق ومواءمة السياسات الضريبية لتفادي المنافسة غير الضرورية، وذلك، مثلا، من خلال تقديم حوافز ضريبية للاستثمار. |
34. On a souligné à plusieurs reprises qu'il était essentiel de traiter le problème de la violence dans son ensemble et d'harmoniser les politiques afin de mieux défendre les droits des travailleuses migrantes. | UN | ٣٤ - وجرى التشديد مرة بعد أخرى على أنه من الجوهري اتباع نهج عالمي إزاء مسألتي العنف ومواءمة السياسات سعيا إلى توفير مزيد من الحماية والحقوق للعاملات المهاجرات. |
b) Renforcement de la capacité des pays membres de mesurer les progrès accomplis vers l'émergence d'une société de l'information et de fixer des critères en la matière, mais aussi de refondre leurs politiques et stratégies en conséquence, en tenant compte de la parité des sexes | UN | (ب) تعزيز قدرة البلدان الأعضاء على قياس تقدمها نحو تحقيق مجتمع المعلومات، ووضع مقاييس مرجعية لهذا التقدم، ومواءمة السياسات والاستراتيجيات تبعا لذلك، مع وضع الاعتبار اللازم للأبعاد الجنسانية |
En tant que nouveau Président de la CDAA, nous nous réjouissons de travailler en étroite collaboration avec tous les autres États membres pour faire progresser les objectifs de l'organisation, promouvoir la construction communautaire par l'intégration régionale et aligner les politiques nationales de coopération régionale pour leur permettre de maintenir le cap dans le processus de mondialisation. | UN | وبوصفنا الرئيس الجديد للجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، نتطلع إلى العمل بشكل وثيق مع كل الدول الأعضاء للمضي قدما بأهداف المنظمة والنهوض ببناء الجماعة من خلال الاندماج الإقليمي ومواءمة السياسات الوطنية من أجل التعاون الإقليمي لكي تبقى داخل مضمار سباق العولمة. |
- L'appropriation du cadre normatif universel relatif aux droits de la personne et l'alignement des politiques publiques sur les priorités qui en découlent; | UN | - اعتماد الإطار المعياري العالمي لحقوق الإنسان ومواءمة السياسات العمومية مع الأولويات المنبثقة عنه؛ |
Il travaille à la coordination et à l'harmonisation des politiques et programmes économiques entre pays africains, conditions indispensables à l'accélération de l'intégration économique régionale, en se concentrant particulièrement sur certains secteurs clefs, tels que les politiques commerciales et d'investissement ainsi que les infrastructures et l'industrialisation. | UN | وتقوم بتنسيق ومواءمة السياسات والبرامج فيما بين البلدان الأفريقية كشرط أساسي لدفع عجلة التكامل الاقتصادي الإقليمي، مع التركيز بوجه خاص على القطاعات الحيوية مثل السياسات التجارية والاستثمارية، فضلاً عن البنية التحتية والتصنيع. |