"وموائد مستديرة" - Translation from Arabic to French

    • et des tables rondes
        
    • et tables rondes
        
    • de tables rondes
        
    • tables rondes et
        
    • tables rondes ont
        
    En outre, des conférences, des réunions et des tables rondes ont été organisées afin d'examiner les thèmes de discussions qui seraient abordées à la Conférence. UN وبالإضافة إلى ذلك، عقدت محاضرات، واجتماعات وموائد مستديرة لمناقشة المواضيع استعدادا للمؤتمر المقبل.
    De même, nous approuvons la proposition du Secrétaire général d'organiser une plénière et des tables rondes. UN وبالمثل، نؤيد مقترح الأمين العام بتنظيم اجتماعات عامة وموائد مستديرة.
    A donné des conférences et participé à des séminaires et des tables rondes sur des questions internationales. Décorations et distinctions honorifiques UN وقدم الدعم لمؤتمرات، وشارك في حلقات دراسية وموائد مستديرة عن مسائل دولية.
    Elle a aussi organisé différents panels et tables rondes sur les thèmes suivants : UN ونظمت أيضا عدة حلقات نقاش وموائد مستديرة حول المواضيع التالية:
    Des ateliers, conférences et tables rondes sur les droits de l'enfant sont organisés dans les écoles et institutions pour enfants. UN وتُعقد في المدارس والمؤسسات المعنية بالأطفال حلقات عمل ومحاضرات وموائد مستديرة لمناقشة المسائل المتصلة بحقوق الطفل.
    :: Réalisation d'études techniques et organisation de séminaires et de tables rondes avec les entreprises privées et les organismes gouvernementaux et non gouvernementaux en vue d'améliorer la compréhension des politiques commerciales. UN :: إعداد دراسات تقنية وحلقات دراسية وموائد مستديرة مع القطاع الخاص والوكالات الحكومية وغير الحكومية من أجل تحسين فهم السياسات التجارية
    Il peut organiser des séminaires, des conférences et des tables rondes au Siège ou en dehors, ainsi que des activités commémoratives spéciales pour souligner la situation critique des peuples qui continuent de lutter pour leur autodétermination, leur liberté et leur indépendance. UN ويمكنها أن تعقد حلقات دراسية ومؤتمرات وموائد مستديرة في المقر وفي الخارج، وأنشطة احتفالية خاصة لتسليط الضوء على محنة الشعوب التي لا تزال تكافح في سبيل تقرير المصير والحرية والاستقلال.
    Des conseils nationaux et régionaux pour le développement durable et des tables rondes auxquelles participent gouvernements, industriels et organisations non gouvernementales s'occupant d'environnement et de développement voient le jour dans de nombreux pays et il conviendrait de leur apporter un solide appui; UN ويتم انشاء مجالس وطنية وإقليمية للتنمية المستدامة وموائد مستديرة تشارك فيها دوائر الحكومة والصناعة، والمنظمات غير الحكومية المهتمة بالبيئة والتنمية، في بلدان كثيرة، وينبغي ايلاؤها دعما قويا؛
    Des débats, des séminaires et des tables rondes, au cours desquels les risques de la migration illégale aux fins d'emploi sont exposés, sont organisés dans des établissements d'enseignement et des syndicats. UN وتُنظَّم مناقشاتٌ وحلقات دراسية وموائد مستديرة في مؤسسات التعليم العالي وفي مجال العمل لشرح الأخطار التي تنطوي عليها الهجرة غير القانونية بغرض العمل في الخارج.
    Il espérait recevoir de l'aide des centres d'information, notamment qu'ils organisent des conférences, des débats et des tables rondes dans leurs locaux ou ailleurs. UN وذكر أنه يتوقع الحصول على دعم من مراكز المعلومات، خاصة إذا تمكنت من تنظيم محاضرات ونقاشات وموائد مستديرة في مقار المراكز أو في أماكن أخرى.
    La Conférence consistera en des séances plénières et des tables rondes sur les thèmes subsidiaires suivants : le renforcement du rôle du système des Nations Unies dans l'appui à la coopération Sud-Sud et à la coopération triangulaire et la coopération Sud-Sud et la coopération triangulaire, au service du développement. UN وسوف يشهد المؤتمر جلسات عامة وموائد مستديرة حول المواضيع التالية: تقوية دور الأمم المتحدة في تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي؛ التعاون بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي من أجل التنمية.
    De nombreuses mesures visant à améliorer la situation des femmes ont été prises, et des forums et des tables rondes se sont tenus avec la participation des organisations non gouvernementales, tandis que celles-ci ont mené à bien elles-mêmes une série d'initiatives et de projets très utiles. UN وقد نُفذ العديد من التدابير لتحسين وضع المرأة وعُقدت منتديات وموائد مستديرة بمشاركة المنظمات غير الحكومية، في حين نفذت المنظمات غير الحكومية ذاتها مجموعة من الأعمال والمشاريع المفيدة جدا.
    Des séances plénières de haut niveau et des tables rondes interactives auront lieu. UN وستنعقد جلسات عامة رفيعة المستوى وموائد مستديرة تفاعلية .
    Le programme de ces deux journées de réunion consacrées à un examen d'ensemble consistera en des séances plénières et des débats officieux interactifs avec la société civile, des groupes de discussions et des tables rondes. UN سيتألف يوما الاستعراض الشامل من جلسات عامة وجلسات استماع تفاعلية غير رسمية مع المجتمع المدني وحلقات نقاش وموائد مستديرة.
    Dans le cadre de ces campagnes, des formations, des ateliers et des tables rondes ont été organisés aux échelles régionales et locales à l'intention des autorités régionales, des représentants de la société civile et des militants appartenant aux mouvements de la jeunesse. UN وتضمنت الحملات تدريبا، وحلقات دراسية، وموائد مستديرة عُقدت في مقاطعات ومدن الجمهورية واشتركت فيها السلطات الإقليمية، وممثلو المجتمع المدني، ونشطاء الحركة الشبابية.
    Lors du troisième volet, celui de la sensibilisation, l'accent sera mis sur des séances d'information et des tables rondes organisées spécifiquement à l'intention des décideurs et centres d'études. UN وستركز الدعوةُ المتعلقة بالسياسات التي تمثل العنصرَ الثالث على إحاطات وموائد مستديرة تتناول سياسات محددة موجهة إلى صانعي السياسات ومؤسسات الأبحاث.
    Chaque année, elle organise plusieurs réunions et tables rondes sur les questions de la traite et de l'exploitation sexuelle. UN وكان ينظم كل عام عدة مناقشات أفرقة وموائد مستديرة حول موضوعات الاتجار والاستغلال للأغراض الجنسية.
    Nous avons organisé de nombreuses réunions et tables rondes avec des dirigeants politiques et religieux de la région des Balkans occidentaux. UN وقمنا بتنظيم عدة اجتماعات وموائد مستديرة مع الزعماء السياسيين والدينيين من منطقة غرب البلقان.
    L'Instance appelle l'attention sur l'objectif commun qui est d'assurer un caractère constructif aux consultations, débats interactifs et tables rondes, et d'adopter un document final de la Conférence qui soit orienté vers l'action. UN ويوجه المنتدى الانتباه إلى الهدف الجماعي المتعلق بكفالة عقد جلسات غير رسمية، وموائد مستديرة تفاعلية، وحلقات نقاش، واعتماد وثيقة ختامية للمؤتمر عملية المنحى.
    Les mesures envisagées jusqu'à présent comprennent la préparation et l'édition de livres et de publications, la production d'émissions de radio et de télévision, l'organisation de séminaires et de tables rondes sur des sujets variés, avec des spécialistes nationaux et étrangers, ainsi que l'émission de timbres postaux. UN إن التدابير التي بحثت حتى اﻵن تتضمن إعداد ونشر كتب ومواد أخرى. وانتاج برامج للاذاعة والتليفزيون وتنظيم حلقات دراسية وموائد مستديرة لمناقشة الموضوعات المختلفة يشارك فيها خبراء مكسيكيون وأجانب، وإصدار طوابع بريد.
    Des conférences, débats, tables rondes et séminaires sur ces questions sont également organisés dans l'ensemble du pays. UN وأُلقيَت محاضرات ونُظّمت محادثات وموائد مستديرة وحلقات دراسية للتوعية بالمشاكل ذات الصلة وزيادة المعرفة بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more