Pour assurer la sécurité et la protection physique de leurs armes et matières nucléaires, les États-Unis disposent d'une myriade de mesures, dont plusieurs ont été actualisées récemment. | UN | وقد وضعت الولايات المتحدة طائفة من التدابير جرى تحديث العديد منها مؤخرا، وذلك ضمانا لأمن أسلحتها النووية وموادها النووية وتوفير الحماية المادية لها. |
Les progrès techniques ont rendu plus facile la prolifération des armes de destruction massive, ainsi que les systèmes et matières connexes. | UN | لقد جعلت التطورات التكنولوجية انتشار أسلحة الدمار الشامل والشبكات المرتبطة بها وموادها أكثر سهولة. |
ii) Augmentation du nombre de références, dans les documents portant sur la conduite des affaires et dans les principaux médias, aux publications de la CESAP et aux documents et activités connexes relatifs au transfert de technologie et à la mécanisation de l'agriculture | UN | ' 2` ازدياد عدد الإشارات إلى مطبوعات اللجنة وموادها وأنشطتها ذات الصلة بنقل التكنولوجيا والمكننة الزراعية في الكتابات المتعلقة بالسياسات وفي منافذ وسائط الإعلام الرئيسية |
iii) Mise au point des publications des Nations Unies et d'articles souvenirs attrayants propres à faire connaître l'Organisation et à dégager des recettes; | UN | ' 3` تطوير منشورات الأمم المتحدة وموادها التذكارية بحيث تستهوي عامة الناس وتؤمن الدعاية للمنظمة وتدر عليها إيرادات؛ |
Réaffirmation de l'adhésion au préambule et aux articles du Traité. | UN | تمهيد إعادة تأكيد الالتزام بديباجة المعاهدة وموادها. |
:: Le Gouvernement a institué des mesures efficaces de protection physique en vue d'assurer la sûreté et la sécurité de ses installations, matériels, matières et personnel. | UN | :: وضعت الحكومة تدابير فعالة للحماية المادية من أجل كفالة سلامة وأمن منشآتها ومعداتها وموادها وموظفيها. |
Les organisations membres publient leurs propres documents et matériaux d'information du public, portant par exemple sur la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | وتنشر المنظمات الأعضاء في الاتحاد وثائقها وموادها الخاصة بها لإطلاع العامة، على سبيل المثال، على اتفاقية حقوق الطفل. |
Le Code de l'enfance et de l'adolescence, qui reprend et intègre la doctrine et les articles de la Convention relative aux droits de l'enfant, est en vigueur depuis 2003. | UN | ويسري منذ عام 2003 قانون الطفل والمراهق الذي يضم النظريات القانونية لاتفاقية حقوق الطفل وموادها. |
Notant les nombreuses méthodes utilisées par les groupes criminels transnationaux organisés pour blanchir le produit du crime, y compris par le trafic illicite de métaux précieux et de leurs matières premières, et se félicitant que les États Membres et d'autres entités mènent des recherches complémentaires pour étudier ces méthodes, | UN | " وإذ تلاحظ تعدد الطرق التي تستخدمها الجماعات الإجرامية المنظمة العاملة عبر الحدود الوطنية في غسل عائدات الجريمة، بسبل منها الاتجار غير المشروع بالمعادن الثمينة وموادها الخام، وإذ ترحب بقيام الدول الأعضاء وهيئات أخرى بمزيد من البحث لدراسة هذه الطرق، |
3. Partenariat mondial du Groupe des Huit contre la prolifération des armes de destruction massive et des matières connexes., auquel l'Ukraine participe depuis 2004 | UN | 3- مبادرة مجموعة الثمانية ' ' الشراكة العالمية لمكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل وموادها``، التي تشارك فيها أوكرانيا منذ عام 2004 |
À cet égard, la délégation malaisienne est préoccupée par le fait qu'Israël soit le seul État du Moyen-Orient qui n'ait pas adhéré au Traité ou placé ses installations et matières nucléaires sous les garanties intégrales de l'AIEA. | UN | وأعرب، فيما يتعلق بذلك، عن قلق وفد بلده لكون إسرائيل هي الدولة الوحيدة في الشرق الأوسط التي لم تنضم بعد إلى المعاهدة، ولم تخضع منشآتها وموادها النووية للضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Pour que l'Afrique puisse intervenir dans le processus de mondialisation, il faudrait l'aider à s'industrialiser et, le cas échéant, à transformer ses produits de base et matières premières en produits manufacturés. | UN | وكي تشارك افريقيا في عملية العولمة ينبغي تقديم المساعدة لها لتصنيع نفسها، وعند الاقتضاء لتجهيز سلعها وموادها الخام تجهيزا مناسبا للمنتجات الصناعية. |
Les États devraient tous soumettre leurs activités et matières nucléaires aux garanties de l'AIEA afin de maintenir la confiance à l'égard de leur caractère pacifique. | UN | وينبغي أن تخضِِع جميع الدول أنشطتها وموادها النووية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية وذلك للحفاظ على الثقة في طبيعتها السلمية. |
ii) Augmentation du nombre de références, dans les documents portant sur la conduite des affaires et dans les principaux médias, aux publications de la CESAP et aux documents et activités connexes relatifs au transfert de technologie et à la mécanisation de l'agriculture | UN | ' 2` زيادة عدد الإشارات إلى مطبوعات اللجنة وموادها وأنشطتها ذات الصلة بنقل التكنولوجيا والمكننة الزراعية في الكتابات المتعلقة بالسياسات وفي منافذ وسائط الإعلام الرئيسية |
ii) Augmentation du nombre de références, dans les documents portant sur la conduite des affaires et dans les principaux médias, aux publications de la CESAP et aux documents et activités connexes relatifs au transfert de technologie et à la mécanisation de l'agriculture | UN | ' 2` زيادة عدد الإشارات إلى مطبوعات اللجنة وموادها وأنشطتها ذات الصلة بنقل التكنولوجيا والمكننة الزراعية في الكتابات المتعلقة بالسياسات وفي منافذ وسائط الإعلام الرئيسية |
iii) Développement des publications des Nations Unies et d'articles souvenirs attrayants propres à faire connaître l'Organisation et à dégager des recettes; | UN | `3 ' تطوير منشورات الأمم المتحدة وموادها التذكارية بحيث تستهوي عامة الناس وتؤمن الدعاية للمنظمة وتدر عليها إيرادات؛ |
iii) Conception de publications des Nations Unies et d'articles souvenirs susceptibles de plaire à un large public, de servir la cause de l'Organisation et de produire des recettes; | UN | ' 3` تطوير منشورات الأمم المتحدة وموادها التذكارية بحيث تستهوي عامة الناس وتؤمن الدعاية للمنظمة وتدر عليها إيرادات؛ |
Réaffirmation de l'adhésion au préambule et aux articles du Traité; | UN | إعادة تأكيد الالتزام بديباجة المعاهدة وموادها. |
1. Réaffirmation de l'adhésion au préambule et aux articles du Traité. | UN | ١ - إعادة تأكيد الالتزام بديباجة المعاهدة وموادها. |
Sa panoplie de matériels éducatifs vise donc systématiquement à renforcer les pouvoirs de la société civile. | UN | وموادها التعليمية مُصممة بالتالي في جميع الأحوال لتعزيز سلطات المجتمع المدني. |
Il a été convenu que chaque organisation ferait figurer, dans ses programmes et matériaux de formation, des informations sur les règles et procédures appliquées dans le système européen et le système universel de défense des droits de l'homme. | UN | واتُفق حينذاك على أن تضمّن كل منظمة مناهجها وموادها التدريبية معلومات عن معايير وإجراءات كل من النظامين الأوروبي والعالمي لحقوق الإنسان. |
Les principes généraux et les articles de la Convention mettent l’accent sur l’enseignement primaire pour tous, caractérisé par la non-discrimination et la recherche des meilleurs intérêts de l’enfant. | UN | والمبادئ العامة للاتفاقية وموادها تتضمن اﻹصرار على توفير التعليم الابتدائي للجميع، مع اتسامه بعدم التمييز والتماس مصالح الطفل. |
Notant les nombreuses méthodes utilisées par les groupes criminels transnationaux organisés pour blanchir le produit du crime, y compris par le trafic illicite de métaux précieux et de leurs matières premières, et se félicitant que les États Membres et d'autres entités mènent des recherches complémentaires pour étudier ces méthodes, | UN | " وإذ تلاحظ تعدد الطرق التي تستخدمها الجماعات الإجرامية المنظمة العاملة عبر الحدود الوطنية في غسل عائدات الجريمة، بسبل منها الاتجار غير المشروع بالمعادن الثمينة وموادها الخام، وإذ ترحب بقيام الدول الأعضاء وهيئات أخرى بمزيد من البحث لدراسة هذه الطرق، |
La Conférence appuie les actions coordonnées menées dans le respect du droit international pour interdire les expéditions d'équipement, de matières et de technologies liés aux armes de destruction massive et incompatibles avec les principes de non-prolifération du Traité, que ces expéditions se fassent en provenance ou à destination d'États ou d'acteurs non étatiques. | UN | 16 - ويدعم المؤتمر الأنشطة المتسقة التي تتفق مع القانون الدولي، لمنع شحنات المعدات المتصلة بأسلحة الدمار الشامل وموادها وتكنولوجياتها والتي لا تتفق مع مبادئ عدم الانتشار الواردة في اتفاقية عدم انتشار الأسلحة النووية سواء إلى أو من دول أو من عناصر فاعلة غير حكومية أو إليها. |
2. Depuis 2006, l'Ukraine contribue activement à la réalisation de projets en coopération avec les États participant au Partenariat mondial du G-8 contre la prolifération des armes de destruction massive et des matières connexes. | UN | 2 - وتشارك أوكرانيا بفعالية، منذ عام 2006، في تنفيذ مشاريع مشتركة مع البلدان الأطراف في مبادرة مجموعة الثمانية، الشراكة العالمية لمكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل وموادها. |