"ومواردها عن" - Translation from Arabic to French

    • et les ressources de
        
    • leurs ressources de la
        
    Objectif de l'Organisation : Protéger, par des investigations, les intérêts, les actifs et les ressources de l'Organisation en limitant son exposition aux risques UN هدف المنظمة: العمل، من خلال التحقيقات، من أجل صون مصالح المنظمة وأصولها ومواردها عن طريق الحد من تعرضها للمخاطر.
    Réunir une conférence sur cette question aboutirait vraisemblablement une fois de plus à un débat stérile et détournerait l'attention et les ressources de l'Organisation des Nations Unies d'une action plus efficace et concrète contre le terrorisme. UN ومن المرجح أن يؤدي عقد مؤتمر للنظر في هذه المسألة مرة أخرى الى مناقشات غير مثمرة وتحويل اهتمام اﻷمم المتحدة ومواردها عن الجهود الرامية إلى وضع تدابير فعالة وملموسة لمكافحة الارهاب.
    Elle s'attache par ailleurs à combattre la fraude économique dans le système des Nations Unies afin de promouvoir le respect du principe de responsabilité et de protéger les intérêts, les biens et les ressources de l'Organisation en limitant son exposition aux risques. UN وتستهدف الشعبة أيضا الاحتيال الاقتصادي داخل منظومة الأمم المتحدة لتعزيز المساءلة وحماية مصالح المنظمة وأصولها ومواردها عن طريق الحد من تعرض المنظمة للمخاطر.
    Objectif de l'Organisation : Protéger, par des investigations, les intérêts, les actifs et les ressources de l'Organisation en limitant son exposition aux risques UN التحقيقات هدف المنظمة: صون مصالح المنظمة وأصولها ومواردها عن طريق الحد من تعرضها للمخاطر التنظيمية، وذلك من خلال التحقيقات
    12. Il est à noter que, comme les peuples autochtones l'ont expliqué, il est difficile de dissocier le rapport de ces peuples à leurs terres, leurs territoires et leurs ressources de la notion même de leur singularité culturelle et des valeurs qui la fondent. UN 12- وكما أوضحت الشعوب الأصلية، ينبغي الإشارة إلى أنه من الصعب فصل مفهوم علاقة الشعوب الأصلية بأراضيها وأقاليمها ومواردها عن مفهوم اختلافاتها وقيمها الثقافية.
    Cette formation aura pour effet d'améliorer la qualité des enquêtes et, partant, de protéger les actifs et les ressources de l'Organisation en limitant les pertes économiques. UN وسيحسن التدريب نوعية التحقيقات، مما سيؤدي بدوره إلى الحفاظ على أصول المنظمة ومواردها عن طريق الحد من الخسارة الاقتصادية.
    Cette formation aura pour effet d'améliorer la qualité des enquêtes et, partant, de protéger les actifs et les ressources de l'Organisation en limitant les pertes économiques. UN وسيحسن التدريب نوعية التحقيقات، مما سيؤدي بدوره إلى الحفاظ على أصول المنظمة ومواردها عن طريق الحد من الخسارة الاقتصادية.
    Elle s'attache également à combattre la fraude économique dans le système des Nations Unies, de façon à promouvoir le respect du principe de responsabilité et à protéger les intérêts, les biens et les ressources de l'Organisation en limitant son exposition aux risques. UN ويجري أيضا استهداف الاحتيال الاقتصادي داخل منظومة الأمم المتحدة لتعزيز المساءلة وحماية مصالح المنظمة وأصولها ومواردها عن طريق الحد من المخاطر التي قد تتعرض لها المنظمة.
    Elle s'attache également à combattre la fraude économique au sein du système des Nations Unies, de façon à promouvoir le respect du principe de responsabilité et à protéger les intérêts, les actifs et les ressources de l'Organisation en limitant son exposition aux risques. UN ويجري أيضا استهداف الاحتيال الاقتصادي داخل منظومة الأمم المتحدة لتعزيز المساءلة وحماية مصالح المنظمة وأصولها ومواردها عن طريق الحد من المخاطر التي قد تتعرض لها المنظمة.
    La fraude économique au sein du système des Nations Unies sera combattue dans le cadre d'une action concertée du Bureau des services de contrôle interne visant à promouvoir le respect du principe de responsabilité et à protéger les intérêts, les actifs et les ressources de l'Organisation en limitant son exposition aux risques. UN وسيجري استهداف الاحتيال الاقتصادي داخل منظومة الأمم المتحدة في إطار جهود منسقة يبذلها مكتب خدمات الرقابة الداخلية بهدف تعزيز المساءلة وحماية مصالح المنظمة وأصولها ومواردها عن طريق الحد من التعرض للمخاطر المؤسسية.
    La fraude économique au sein du système des Nations Unies sera combattue dans le cadre d'une action concertée du Bureau des services de contrôle interne visant à promouvoir le respect du principe de responsabilité et à protéger les intérêts, les actifs et les ressources de l'Organisation en limitant son exposition aux risques. UN وسيجري استهداف الاحتيال الاقتصادي داخل منظومة الأمم المتحدة في إطار جهود منسقة يبذلها مكتب خدمات الرقابة الداخلية بهدف تعزيز المساءلة وحماية مصالح المنظمة وأصولها ومواردها عن طريق الحد من التعرض للمخاطر المؤسسية.
    < < Protéger, par des investigations, les intérêts, les actifs et les ressources de l'Organisation en limitant son exposition aux risques > > . UN " صون مصالح المنظمة وأصولها ومواردها عن طريق الحد من تعرضها للمخاطر التنظيمية، وذلك من خلال التحقيقات " .
    Objectif de l'Organisation : Protéger les actifs et les ressources de l'Organisation en limitant son exposition au risque de perte économique ou de perte de prestige UN هدف المنظمة: صون أصول المنظمة ومواردها عن طريق الحد من تعرضها للخسارة الاقتصادية وللمخاطر المتصلة بالسمعة (أ)
    42. Dans son étude sur les peuples autochtones et leur relation à la terre, Mme EricaIrene Daes relève qu'< < il est difficile de dissocier le rapport des peuples autochtones à leurs terres, leurs territoires et leurs ressources de la notion même de leur singularité culturelle et des valeurs qui la fondent. UN 42- وتلاحظ إيريكا - إيرين دايس في دراستها المتعلقة بالشعوب الأصلية وعلاقتها بالأرض أنه " من الصعب فصل مفهوم علاقة الشعوب الأصلية بأراضيها وأقاليمها ومواردها عن مفهوم اختلافاتها وقيمها الثقافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more