"ومواطنو" - Translation from Arabic to French

    • les citoyens
        
    • les ressortissants
        
    • et des citoyens
        
    • citoyens de
        
    Les Colombiens et les citoyens des pays en développement étaient victimes de réseaux de trafiquants d'êtres humains. UN والكولومبيون ومواطنو البلدان النامية هم ضحايا شبكات المتجرين بالبشر.
    iii) les citoyens de la Bosnie-Herzégovine ne sont pas encore sensibilisés aux questions d'égalité entre les sexes et ne sont pas conscients de la discrimination dans certains domaines; UN ' 3` ومواطنو البوسنة والهرسك على غير وعي بعد بمسائل الجنس وعلى غير وعي بالتمييز القائم في بعض المجالات؛
    Seuls les citoyens sud-africains et les résidents permanents figurent actuellement dans les registres de population informatisés. UN ومواطنو جنوب أفريقيا والمقيمون الدائمون بها مسجلون حاليا في سجل السكان المحوسب.
    les ressortissants des Etats non membres de l'UE/AELE sont soumis à des restrictions. UN ومواطنو الدول غير الأعضاء في هذين التجمعين يخضعون لقيود.
    Si la loi n'en dispose pas autrement, ce droit existe également pour les citoyens estoniens et les ressortissants des Etats étrangers et les apatrides séjournant en Estonie. UN ومواطنو الدول الأجنبية وعديمو الجنسية الذين يوجدون في إستونيا يتمتعون بهذا الحق مع مواطني إستونيا، ما لم ينص القانون على خلاف ذلك.
    Des nationaux iraquiens et des citoyens d'autres pays n'ayant pas fait partie de la coalition auraient eu des problèmes analogues. UN كما تشير التقارير الى حدوث مشاكل مماثلة واجهها الرعايا العراقيون ومواطنو البلدان اﻷخرى التي لم تشارك في التحالف.
    Il appartient aux seuls citoyens de la Bosnie-Herzégovine de décider du mode d'organisation de leur pays : c'est là leur droit inaliénable. UN ومواطنو البوسنة والهرسك وحدهم هم الذين لهم الحق غير القابل للتصرف في إدارة شؤون بلدهم كيفما يريدون.
    Les Colombiens et les citoyens des pays en développement étaient victimes de réseaux de trafiquants des êtres humains. UN والكولومبيون ومواطنو البلدان النامية ضحايا شبكات المتجرين بالبشر.
    Dans un sens, si on les compare aux habitants d'autres régions du monde déchirées par des guerres, les citoyens des pays de l'ex-Yougoslavie ont eu de la chance : ils ont ce Tribunal. UN ومواطنو يوغوسلافيا السابقة هم، من ناحية، محظوظون بالقياس إلى مواطني مناطق أخرى تمزقها الحروب: فإن لديهم المحكمة.
    C'est le monde entier qui est représenté ici aujourd'hui et les citoyens du monde partagent un désir profond : voir disparaître la pauvreté extrême. UN إن العالم ممثل هنا اليوم، ومواطنو العالم يتشاطرون رغبة شديدة في إنهاء الفقر المدقع.
    les citoyens de son pays jouissent du même droit à la vie et à l'autodéfense que n'importe qui d'autre et ils méritent d'être protégés. UN ومواطنو بلده لهم نفس الحق في الحياة والحق في الدفاع عن النفس ككل شخص آخر، ويستحقون أن تتم حمايتهم.
    Depuis 2007, dans les universités britanniques, le montant des frais de scolarité est le même pour les citoyens des territoires d'outre-mer que pour les étudiants britanniques. UN ومنذ عام 2007 ومواطنو أقاليم ما وراء البحار يستفيدون من نفس رسوم التعليم التي يدفعها الطلاب في الجامعات البريطانية.
    les citoyens hollandais et les citoyens de la Communauté tirent leur droit de résidence et leur accès aux prestations sociales de leur nationalité et du droit communautaire. UN ويستمد المواطنون الهولنديون ومواطنو الجماعة حقهم في الإقامة وإمكانية الوصول إلى المرافق من جنسيتهم ومن قانون الجماعة.
    les citoyens des pays de l'Union du fleuve Mano se rendent visite plus fréquemment et lancent des programmes visant à renforcer l'intégration et la paix. UN ومواطنو بلدان اتحاد نهر مانو يتبادلون المزيد من الزيارات المتتالية، وينفذون برامج تستهدف تعزيز التكامل والسلام.
    Nous sommes déterminés à ce que justice soit faite et à ce que tant le peuple de l'ex-Yougoslavie que les citoyens rwandais puissent vivre dans la réconciliation en sachant que les responsables de ces crimes abominables devront rendre des comptes. UN ونحــن مصممـون علـى إقامــة العــدل وسيجــد شعب يوغوسلافيا السابقة ومواطنو رواندا بعض المصالحة في محاسبة أولئك اﻷفراد المسؤولين عن ارتكاب هــذه الجرائم الفظيعة.
    les ressortissants de la République fédérale de Yougoslavie n'ont pas besoin de visa d'entrée pour un séjour de deux mois et le Gouvernement vient de décider de régulariser le statut de ceux dont le séjour a dépassé cette période. UN ومواطنو جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ليسوا بحاجة إلى تأشيرة دخول للبقاء مدة تصل إلى شهرين، وقد وافقت الحكومة رسميا على تسوية الوضع القانوني لمن يتجاوزون تلك المـدة.
    En vertu de cette loi, les citoyens danois et les ressortissants de pays tiers sont protégés contre la discrimination directe et indirecte, le harcèlement ethnique et les réglementations discriminatoires. UN وبموجب هذا القانون، يحظى المواطنون الدانمركيون ومواطنو البلدان الثالثة بالحماية من التمييز المباشر وغير المباشر، والمضايقات العرقية والتعليمات بالتمييز.
    les ressortissants de ces pays n'ont pas l'expérience du droit et de la politique de la concurrence, et ils peuvent donc ne pas avoir conscience des avantages que peuvent présenter pour eux des marchés concurrentiels. UN ومواطنو هذه البلدان ليست لهم خبرة في مجال قوانين وسياسات المنافسة؛ وربما هم لا يدركون الفوائد التي قد يجنونها من الأسواق القائمة على المنافسة.
    Les titulaires de ce type de passeport ont obtenu des législateurs un ensemble de droits encore plus réduit que dans le cas des apatrides et des citoyens d'autres États qui vivent dans ce pays. UN بيد أن ما ناله حاملو جوازات السفر هذه من حقوق من الجهات التشريعية يقل حتى عما ناله عديمو الجنسية ومواطنو الدول اﻷخرى المقيمون في هذا البلد.
    44. Les articles 10 à 16 de la Constitution définissent les droits fondamentaux de la population et des citoyens de Sri Lanka dont la jouissance est protégée par la Constitution. UN ٤٤- تحدد المواد من ٠١ الى ٦١ من الدستور الحقوق اﻷساسية التي يتمتع بها شعب سري لانكا ومواطنو سري لانكا بموجب الحماية الدستورية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more