"وموافقة الأطراف" - Translation from Arabic to French

    • et le consentement des Parties
        
    • du consentement des parties
        
    • consentement des parties ainsi que
        
    • que les parties s
        
    3. Chaque Partie désigne un correspondant national pour l'échange d'informations au titre de la présente Convention, [notamment en ce qui concerne les notifications d'exportation et le consentement des Parties importatrices conformément au paragraphe 2 de l'article 4 et à l'alinéa b) du paragraphe 2 de l'article 6.]] UN 3 - يعين كل طرف سلطة وطنية لتبادل المعلومات بموجب هذه الاتفاقية، [بما في ذلك فيما يتعلق بإخطارات التصدير وموافقة الأطراف المستوردة بموجب الفقرة 2 من المادة 4 والفقرة 2 (ب) من المادة 6.]() ]
    4. Chaque Partie désigne un correspondant national pour l'échange d'informations au titre de la présente Convention, [notamment en ce qui concerne les notifications d'exportation et le consentement des Parties importatrices conformément au paragraphe 2 de l'article 4 et à l'alinéa b) du paragraphe 2 de l'article 6.] UN 4 - يعين كل طرف مركز تنسيق وطني لتبادل المعلومات في إطار هذه الاتفاقية، [بما في ذلك فيما يتعلق بإخطارات التصدير وموافقة الأطراف المستوردة بموجب الفقرة 2 من المادة 4 والفقرة 2 (ب) من المادة 6.]()
    4. Chaque Partie désigne un correspondant national pour l'échange d'informations au titre de la présente Convention, [notamment en ce qui concerne les notifications d'exportation et le consentement des Parties importatrices conformément au paragraphe 2 de l'article 4 et à l'alinéa b) du paragraphe 2 de l'article 6.] UN 4 - يعين كل طرف مركز تنسيق وطني لتبادل المعلومات في إطار هذه الاتفاقية، [بما في ذلك فيما يتعلق بإخطارات التصدير وموافقة الأطراف المستوردة بموجب الفقرة 2 من المادة 4 والفقرة 2 (ب) من المادة 6.]()
    Elles doivent être guidées par les principes de la neutralité, du consentement des parties et du non recours à la force sauf en cas de légitime défense. UN ويجب على تلك العمليات أن تسترشد بمبادئ النزاهة، وموافقة الأطراف على استخدام القوة في حالات الدفاع عن النفس.
    Réaffirmant les principes d'impartialité, de consentement des parties ainsi que d'appropriation et de responsabilité nationales, et soulignant qu'il importe de tenir compte des vues des pays accueillant des missions politiques spéciales et d'établir un dialogue avec eux, UN وإذ يعيد تأكيد مبادئ الحياد وموافقة الأطراف والملكية الوطنية والمسؤولية الوطنية، ويشدد على أهميــة استطلاع وجهات نظر البلدان التي تستضيف البعثات السياسية الخاصة وأهمية الحوار معها،
    Il faudra que : les combats cessent et que les parties locales coopèrent en garantissant la sécurité et la circulation sans entrave des agents humanitaires; que les parties mettent fin à l'utilisation des enfants soldats; que les donateurs fournissent les crédits nécessaires; et que les parties s'engagent à prendre part au processus de réconciliation nationale. UN توقف القتال وتعاون الأطراف المحلية عن طريق توفير الأمن لجهات المساعدة الإنسانية وفتح الأبواب أمامها لأداء عملها وموافقة الأطراف على وقف استخدامها للجنود الأطفال وتوفير المانحين والتمويل اللازم والتزام الأطراف بالمصالح الوطنية.
    [3. Chaque Partie désigne une autorité nationale pour l'échange d'informations au titre de la présente Convention, notamment en ce qui concerne les notifications d'exportation et le consentement des Parties importatrices conformément au paragraphe 2 de l'article 4 et à l'alinéa b) du paragraphe 2 de l'article 6.] UN [3 - يعيِّن كل طرف سلطة وطنية لتبادل المعلومات بموجب هذه الاتفاقية، بما في ذلك ما يتعلق بإخطارات التصدير وموافقة الأطراف المستوردة بموجب الفقرة 2 من المادة 4 والفقرة 2 (ب) من المادة 6.]
    3. Chaque Partie désigne un correspondant national pour l'échange d'informations au titre de la présente Convention, [notamment en ce qui concerne les notifications d'exportation et le consentement des Parties importatrices conformément au paragraphe 2 de l'article 4 et à l'alinéa b) du paragraphe 2 de l'article 6.]] UN 3 - يعيِّن كل طرف جهة اتصال وطنية لتبادل المعلومات بموجب هذه الاتفاقية، [بما في ذلك ما يتعلق بإخطارات التصدير وموافقة الأطراف المستوردة بموجب الفقرة 2 من المادة 4 والفقرة 2 (ب) من المادة 6.]()]
    3. Chaque Partie désigne une autorité nationale pour l'échange d'informations au titre de la présente Convention, notamment en ce qui concerne les notifications d'exportation et le consentement des Parties importatrices conformément au paragraphe 2 de l'article 5 et à l'alinéa b) du paragraphe 2 de l'article 7. UN 3 - يعيِّن كل طرف سلطة وطنية لتبادل المعلومات بموجب هذه الاتفاقية، بما في ذلك ما يتعلق بإخطارات التصدير وموافقة الأطراف المستوردة بموجب الفقرة 2 من المادة 5 والفقرة 2 (ب) من المادة 7.
    Réaffirmant les principes d'impartialité, de consentement des parties ainsi que d'appropriation et de responsabilité nationales, et soulignant qu'il importe de tenir compte des vues des pays accueillant des missions politiques spéciales et d'établir un dialogue avec eux, UN وإذ يعيد تأكيد مبادئ الحياد وموافقة الأطراف والملكية الوطنية والمسؤولية الوطنية، ويشدد على أهميــة استطلاع وجهات نظر البلدان التي تستضيف البعثات السياسية الخاصة وأهمية الحوار معها،
    Facteurs externes : Il faudra que : les combats cessent et que les parties locales coopèrent en garantissant la sécurité et la circulation sans entrave des agents humanitaires; que les parties s'engagent à mettre fin à l'utilisation des enfants soldats; que les donateurs fournissent les crédits nécessaires; et que les parties s'engagent à prendre part au processus de réconciliation nationale. UN توقف القتال وتعاون الأطراف المحلية عن طريق توفير الأمن لجهات المساعدة الإنسانية وفتح الأبواب أمامها لأداء عملها؛ وموافقة الأطراف على إنهاء اعتمادها على الجنود الأطفال؛ وتوفير المانحين للتمويل اللازم؛ والتزام الأطراف بالمصالحة الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more