"وموظفون" - Translation from Arabic to French

    • et du personnel
        
    • et son personnel
        
    • et des fonctionnaires
        
    • et le personnel
        
    • et des membres du personnel
        
    • et des agents
        
    • et fonctionnaires
        
    • et un personnel
        
    • et d'un personnel
        
    • et des responsables
        
    • et des représentants
        
    • des fonctionnaires et
        
    Ces personnes sont encadrées par des professionnels de la santé mentale et du personnel soignant qualifié. UN ويُعنى بهؤلاء الأشخاص مهنيون في مجال الصحة العقلية، وموظفون مؤهلون في مجال الرعاية.
    6. L'Institut a un conseil d'administration (ci-après dénommé < < le Conseil > > ), un directeur et son personnel. UN 6 - يكون للمعهد مجلس إدارة (يشار إليه فيما يلي باسم " المجلس " ) ومدير وموظفون.
    Des experts locaux, des chercheurs et des fonctionnaires des gouvernements, entre autres, ont participé à cette réunion. UN وحضر الجلسة خبراء وباحثون وموظفون حكوميون محليون بين مشتركين آخرين.
    Les agents des services de l'immigration du Département de l'immigration et le personnel du ministère public ont eux aussi besoin d'un complément de formation dans ce domaine. UN وعلاوة على ذلك، يحتاج موظفو شؤون الهجرة في إدارة شؤون الهجرة في أنتيغوا وبربودا وموظفون في مكتب مدير الادعاء العام إلى مزيد من التدريب بشأن تمويل الإرهاب.
    Il y avait des chefs d'escale et des membres du personnel d'autres compagnies à l'aéroport. UN ويوجد بالمطار مديرون للمحطات وموظفون آخرون تابعون لشركات الخطوط الجوية الأخرى.
    Ce cours de deux semaines est assuré par des professeurs d'université, des officiers et des agents de la Croix-Rouge. Il vise à permettre aux participants de s'acquitter de leurs tâches de façon conforme au droit international humanitaire. UN ويتولى التدريس في هذه الدورة التي تستغرق اسبوعين أساتذة جامعيون وضباط وموظفون في الصليب اﻷحمر والهدف من الدورة هو تمكين المشتركين من النهوض بواجباتهم بما يتفق مع القانون اﻹنساني الدولي. جمهورية كوريا
    :: Fonctionnaires retraités, anciens fonctionnaires non-retraités et fonctionnaires maintenus en fonction après l'âge de départ obligatoire à la retraite UN :: موظفون متقاعدون، وموظفون سابقون غير متقاعدين وموظفون محتفظ بهم بعد السن الإلزامية لانتهاء الخدمة
    Des spécialistes et du personnel ayant l'expérience de l'ONU font si possible partie des instructeurs. UN وكلما كان ممكنا يشارك في الهيئة التعليمية أخصائيون وموظفون ممن لديهم خبرة في اﻷمم المتحدة.
    Il est donc problématique que soient déjà mis en place, au sein de l'ONU, des bureaux et du personnel chargés de promouvoir cette notion. UN لذا، فإن مما يثير التساؤل أن يكون هناك فعلا في الأمم المتحدة مكاتب وموظفون مكرسون لتعزيز هذا المفهوم.
    Des ordinateurs et du personnel sont à la disposition du public pour l’aider à localiser l’information recherchée et à tisser des réseaux de coopération. UN وتتوافر بالمركز محطات طرفية حاسوبية وموظفون لمساعدة الجمهور على الحصول على المعلومات والعمل في شبكات.
    6. L'Institut a un conseil d'administration (ci-après dénommé < < le Conseil > > ), un directeur et son personnel. UN 6 - يكون للمعهد مجلس إدارة (يشار إليه فيما يلي باسم " المجلس " )، ومدير وموظفون.
    6. L'Institut a un conseil d'administration (ci-après dénommé < < le Conseil > > ), un directeur et son personnel. UN 6 - يكون للمعهد مجلس إدارة (يشار إليه فيما يلي باسم " المجلس " )، ومدير وموظفون.
    L'Institut a un conseil d'administration (ci-après dénommé < < le Conseil > > ), un directeur et son personnel. UN 6 - يكون للمعهد مجلس إدارة (يشار إليه فيما يلي بعبارة " المجلس " ) ومدير وموظفون.
    Des membres de sa famille, des avocats américains et des fonctionnaires consulaires des États-Unis ont assisté au procès, qui s'est tenu publiquement. UN وحضر المحاكمة، التي كانت علنية، بعض أفراد أسرته ومحامون أمريكيون وموظفون في قنصلية الولايات المتحدة.
    Jusqu'à présent, nous avons formé plus de 2 700 citoyens afghans en Inde, notamment des étudiants et des fonctionnaires. UN وقد قمنا حتى الآن بتدريب أكثر من 700 2 مواطن أفغاني في الهند، بما في ذلك طلاب وموظفون في القطاع العام.
    L'augmentation particulièrement importante concernant la République démocratique populaire lao est liée à une grande mission de mobilisation de fonds organisée par le bureau de pays et à laquelle ont participé des personnalités gouvernementales de rang ministériel et des fonctionnaires du siège. UN والزيادة المرتفعة بوجه خاص في جمهورية لاوس الديمقراطية الشعبية تتعلق ببعثة رئيسية لجمع الأموال كان المكتب القطري قد نظمها، واشترك فيها موظفون حكوميون على المستوى الوزاري وموظفون مـن المقر.
    En outre, les responsables et le personnel de la Cour ont rencontré fréquemment les représentants des États à New York, les informant des travaux de la Cour. UN واجتمع مسؤولون وموظفون من المحكمة مرات كثيرة بممثلي الدول في نيويورك وأحاطوهم علماً بآخر المستجدات في أعمال المحكمة.
    Le Directeur exécutif et d'autres cadres du Bureau de l'administration de la justice ont effectué des missions d'information dans plusieurs lieux d'affectation et participé aux deux sessions les plus récentes du Comité de coordination entre l'Administration et le personnel. UN واضطلع المدير التنفيذي وموظفون كبار آخرون في المكتب بمهام توعية في عدة مراكز عمل وشاركوا في الدورتين الأخيرتين للجنة التنسيق بين الموظفين والإدارة.
    Dans le nord du pays, des médecins et des membres du personnel médical ont également été tués ou enlevés par l'État islamique d'Iraq et du Cham qui demande une rançon en échange de leur libération. UN وقتل أيضا أطباء وموظفون طبيون واختطف آخرون طلبا للفدية على يد جماعة إيزيس في شمال الجمهورية العربية السورية.
    42. Chaque département désigne des agents certificateurs et des agents certificateurs adjoints, sous réserve de l'approbation du Contrôleur. UN ٤٢ - ولدى كل إدارة أو مكتب موظفون لهم حق التصديق وموظفون بديلون لهم، وهؤلاء يحتاجون الى موافقة من المراقب المالي.
    Il est composé d'un Président nommé par le Gouvernement italien et de 25 membres élus, pour l'essentiel d'éminents magistrats, avocats, professeurs d'universités et fonctionnaires nationaux. UN ويتكوّن المجلس من رئيس تعيّنه حكومة إيطاليا، و 25 عضوا منتخبا، معظمهم قضاة وممارسون وأكاديميون وموظفون مدنيون بارزون.
    8. Les organisations non gouvernementales ont des structures souples et un personnel dévoué. UN ٨ - وللمنظمات غير الحكومية هياكل مرنة وموظفون متفانون.
    L'Office se compose d'un conseil d'administration, d'une direction et d'un personnel. UN يكون للهيئة مجلس إدارة، وإدارة وموظفون. البند ٦١
    Des soldats et des partisans du M23, des officiers des forces armées congolaises et des responsables des UN وذكر جنود في حركة 23 آذار/مارس وضباط في القوات المسلحة الكونغولية ومؤيدون للحركة وموظفون تابعون للأمم
    Ces séminaires, qui ont réuni des journalistes, des représentants d'organisations non gouvernementales et des représentants des gouvernements des régions, ont permis d'examiner les questions de la liberté d'expression dans le contexte des activités de la presse et des problèmes de la démocratie et du développement. UN وشارك في هذه الحلقات صحافيون وممثلون للمنظمات غير الحكومية وموظفون حكوميون من بلدان كل منطقة، حيث أتاحت فرصة لمناقشة المسائل المتصلة بحرية التعبير في ممارسة الصحافة، ومشاكل الديمقراطية والتنمية.
    Les victimes exerçaient des professions très diverses (on comptait notamment parmi elles des médecins, des journalistes, des professeurs d'université, des étudiants, des fonctionnaires et des agriculteurs). UN والضحايا من مجموعة متنوعة من المهن، من بينهم أطباء وصحفيون وأساتذة جامعات وطلاب وموظفون ومزارعون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more