Il devrait également donner des informations sur les programmes d'éducation et les activités de formation, portant notamment sur les techniques d'interrogatoire, dispensés à tous les fonctionnaires, y compris les agents des forces de l'ordre et des forces de sécurité et le personnel pénitentiaire. | UN | وينبغي أن تقدم أيضاً معلومات عن الدورات التدريبية والبرامج التثقيفية لا سيما ما تعلق منها بطرق الاستجواب، التي يستفيد منها جميع الموظفين بمن فيهم موظفو إنفاذ القانون وأفراد جهاز الأمن وموظفو السجون. |
Il devrait également donner des informations sur les programmes d'éducation et les activités de formation, portant notamment sur les techniques d'interrogatoire, dispensés à tous les fonctionnaires, y compris les agents des forces de l'ordre et des forces de sécurité et le personnel pénitentiaire. | UN | وينبغي أن تقدم أيضاً معلومات عن الدورات التدريبية والبرامج التثقيفية لا سيما ما تعلق منها بطرق الاستجواب، التي يستفيد منها جميع الموظفين بمن فيهم موظفو إنفاذ القانون وأفراد جهاز الأمن وموظفو السجون. |
:: 20 stages de formation sur les normes en matière de droits de l'homme et l'état de droit à l'intention des agents des services de répression, notamment les fonctionnaires de la police, les procureurs, les juges et les agents pénitentiaires | UN | :: تنظيم 20 دورة تدريبية في مجال معايير حقوق الإنسان وسيادة القانون لصالح الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون، بمن فيهم الشرطة والمدعون العامون والقضاة وموظفو السجون |
2. Afin d'aider à assurer l'accès effectif à la justice des personnes handicapées, les États parties favorisent une formation appropriée de ceux qui travaillent dans le domaine de l'administration de la justice, y compris les personnels de police et les personnels pénitentiaires. | UN | 2 - لكفالة إمكانية لجوء المعوقين إلى القضاء فعليا، تشجع الدول الأطراف التدريب المناسب للأشخاص العاملين في مجال إدارة العدل، ومن ضمنهم الشرطة وموظفو السجون. |
L'obligation de respecter les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme incombe non seulement au Gouvernement mais aussi à tous les fonctionnaires concernés, notamment les juges, les agents de sécurité et les membres de la police et du personnel pénitentiaire investis de responsabilités en la matière. | UN | ولا يقع واجب الامتثال لحقوق الإنسان الدولية على الحكومة فحسب بل أيضاً على جميع المسؤولين، بمن فيهم القضاة وأفراد الشرطة والأمن، وموظفو السجون ذوو المسؤوليات ذات الصلة. |
f) Encourager l'observation de codes de conduite et de normes déontologiques, en particulier de normes internationales, par les fonctionnaires, y compris les responsables de l'application des lois, les personnels de l'administration pénitentiaire, des médias, des services médicaux, psychologiques et sociaux et le personnel militaire, ainsi que par les entreprises; | UN | (و) التشجيع على التزام موظفي الدولة، ومنهم الموظفون المكلفون بإنفاذ القوانين، وموظفو السجون ووسائط الإعلام والخدمات الطبية والنفسية والاجتماعية والأفراد العسكريون، فضلا عن موظفي المشاريع الاقتصادية بمدونات قواعد السلوك والمعايير الأخلاقية، ولا سيما المعايير الدولية؛ |
L'obligation de respecter les droits de l'homme internationalement reconnus incombe non seulement au Gouvernement mais également à tous les agents de l'État, notamment les juges, les membres des forces de police et de sécurité et les fonctionnaires de l'administration pénitentiaire investis de responsabilités. | UN | ولا يقع واجب الامتثال لحقوق الإنسان الدولية على الحكومة فحسب، بل يقع أيضاً على عاتق جميع موظفي الدولة، بمَن فيهم القضاة، ورجال الشرطة وضباط الأمن، وموظفو السجون ذوو المسؤوليات ذات الصلة. |
Les agents des services de répression et le personnel pénitentiaire suivent également une formation pratique en matière de droits de l'homme et des valeurs qui y sont associées. | UN | وتلقى الموظفون المكلفون بإنفاذ القوانين وموظفو السجون أيضاً دورات تدريبية عملية في ما يخص حقوق الإنسان والقيم الإنسانية. |
Le devoir de respecter les normes internationales relatives aux droits de l'homme n'incombe pas seulement au Gouvernement mais aussi à tous les fonctionnaires investis de responsabilités dans ce domaine, y compris les juges, les policiers et agents de sécurité et le personnel pénitentiaire. | UN | ولا يقع واجب الامتثال لحقوق الإنسان الدولية على الحكومة فحسب بل أيضاً على جميع المسؤولين، بمن فيهم القضاة، وأفراد الشرطة والأمن، وموظفو السجون ذوو المسؤوليات ذات الصلة. |
Le devoir de respecter les normes internationales relatives aux droits de l'homme n'incombe pas seulement au Gouvernement mais aussi à tous les fonctionnaires investis de responsabilités dans ce domaine, y compris les juges, les policiers et agents de sécurité et le personnel pénitentiaire. | UN | ولا يقع واجب الامتثال لحقوق الإنسان الدولية على الحكومة فحسب بل على جميع المسؤولين بمن فيهم القضاة وضباط الشرطة والأمن وموظفو السجون ذوو المسؤوليات ذات الصلة. |
474. Le Comité recommande à l'État partie de poursuivre ses efforts pour assurer la formation de juges pour mineurs et d'étendre cette formation à d'autres fonctionnaires responsables de l'application des lois, y compris les forces de police et le personnel pénitentiaire. | UN | 474- وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف جهودها لتدريب القضاة على قضاء الأحداث وتوفير مثل هذا التدريب لغيرهم من المسؤولين عن إنفاذ القانون، بما في ذلك رجال الشرطة وموظفو السجون. |
262. Le Comité recommande l'élaboration de programmes éducatifs et de formation en vue de développer une philosophie du respect des droits de l'homme dans tous les secteurs de la population, parmi les juges, les forces de sécurité et le personnel pénitentiaire notamment. | UN | ٢٦٢ - وتوصي اللجنة بوضع برامج تعليمية وتدريبية بقصد النهوض بثقافة تقوم على احترام حقوق اﻹنسان في جميع قطاعات السكان، بما في ذلك القضاة وقوات اﻷمن وموظفو السجون. |
Continuer d'élaborer et de mettre en œuvre des programmes de formation pour assurer que les juges, les procureurs, les agents de la force publique et les agents pénitentiaires soient pleinement informés des dispositions de la Convention et du fait que les infractions ne seront pas tolérées et donneront lieu à des enquêtes et que leurs auteurs seront poursuivis; | UN | أن تواصل إعداد برامج تدريب وتنفيذها لضمان أن يكون القضاة والمدّعون العامون والمسؤولون عن إنفاذ القانون وموظفو السجون على وعي تام بأحكام الاتفاقية ولن تتسامح مع منتهكيها وستحقق في تلك الانتهاكات وبأن مرتكبيها سيلاحقون قضائيا؛ |
Continuer d'élaborer et de mettre en œuvre des programmes de formation pour assurer que les juges, les procureurs, les agents de la force publique et les agents pénitentiaires soient pleinement informés des dispositions de la Convention et du fait que les infractions ne seront pas tolérées et donneront lieu à des enquêtes et que leurs auteurs seront poursuivis; | UN | أن تواصل إعداد برامج تدريب وتنفيذها لضمان أن يكون القضاة والمدّعون العامون والمسؤولون عن إنفاذ القانون وموظفو السجون على وعي تام بأحكام الاتفاقية ولن تتسامح مع منتهكيها وستحقق في تلك الانتهاكات وبأن مرتكبيها سيلاحقون قضائيا؛ |
Afin d'aider à assurer l'accès effectif des personnes handicapées à la justice, les États Parties favorisent une formation appropriée des personnels concourant à l'administration de la justice, y compris les personnels de police et les personnels pénitentiaires. | UN | 2 - لكفالة إمكانية لجوء المعوقين إلى القضاء فعليا، تشجع الدول الأطراف التدريب المناسب للأشخاص العاملين في مجال إدارة العدل، ومن ضمنهم الشرطة وموظفو السجون. |
2. Afin d'aider à assurer l'accès effectif des personnes handicapées à la justice, les États Parties favorisent une formation appropriée des personnels concourant à l'administration de la justice, y compris les personnels de police et les personnels pénitentiaires. | UN | 2 - لكفالة إمكانية لجوء الأشخاص ذوي الإعاقة إلى القضاء فعليا، تشجع الدول الأطراف التدريب المناسب للعاملين في مجال إقامة العدل، ومن ضمنهم الشرطة وموظفو السجون. |
En outre, un élément " droits de l'homme " figure dans la formation initiale du personnel judiciaire, des membres de la police et du personnel pénitentiaire. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تُدرّس مادة " حقوق اﻹنسان " خلال التدريب اﻷولي الذي يتلقاه موظفو السلك القضائي ورجال الشرطة وموظفو السجون. |
f) Encourager l'observation de codes de conduite et de normes déontologiques, en particulier de normes internationales, par les fonctionnaires, y compris les responsables de l'application des lois, les personnels de l'administration pénitentiaire, des médias, des services médicaux, psychologiques et sociaux et le personnel militaire, ainsi que par les entreprises ; | UN | (و) التشجيع على التزام موظفي الدولة، ومنهم الموظفون المكلفون بإنفاذ القوانين وموظفو السجون ووسائط الإعلام والخدمات الطبية والنفسية والاجتماعية والأفراد العسكريون، فضلا عن المؤسسات الاقتصادية، بمدونات قواعد السلوك والمعايير الأخلاقية، ولا سيما المعايير الدولية؛ |
L'obligation de respecter les droits de l'homme internationalement reconnus incombe non seulement au Gouvernement mais également à tous les agents de l'État, notamment les juges, les membres des forces de police et de sécurité et les fonctionnaires de l'administration pénitentiaire investis de responsabilités. | UN | وإن واجب الامتثال للصكوك الدولية لحقوق الإنسان لا يقع على الحكومة وحدها وإنما يقع على جميع الموظفين، بمن فيهم القضاة وموظفو الشرطة والأمن وموظفو السجون الذين يتولون مسؤوليات في هذا الشأن. |
Ils notent que ACAT-Brasil continue de recevoir des allégations faisant état d'actes de torture infligés par des policiers et des membres du personnel pénitentiaire. | UN | ولاحظت أن الرابطة البرازيلية للعمل المسيحي من أجل إلغاء التعذيب استمرت في تلقي ادعاءات بالتعذيب الذي تمارسه الشرطة وموظفو السجون(50). |
Organisation de 8 stages de formation à l'intention de 125 membres de 25 organisations non gouvernementales nationales de défense des droits de l'homme et de 8 stages de formation à l'intention de 250 fonctionnaires des institutions de l'état de droit, dont des agents de police et de l'administration pénitentiaire et des magistrats | UN | تنظيم ثماني دورات تدريبية لـ 25 منظمة وطنية غير حكومية معنية بحقوق الإنسان (لما مجموعه 125 مشاركا) وثماني دورات تدريبية لـ 25 شخصا من موظفي وكالات إنفاذ القانون، بمن فيهم أفراد الشرطة وموظفو السجون والقضاة |