La Bibliothèque Dag Hammarskjöld offre des cours de formation destinés aux membres des missions permanentes, qui se tiendront dans la salle de conférence DC2-1142, en anglais, aux dates indiquées ci-dessous. | UN | تنظم مكتبة داغ همرشولد التدريبات التالية لمندوبي البعثات الدائمة وموظفيها في الغرفة DC2-1142، باللغة الإنكليزية، في التواريخ المبينة أدناه. |
La Bibliothèque Dag Hammarskjöld offre des cours de formation destinés aux membres des missions permanentes, qui se tiendront dans la salle de conférence DC2-1142, en anglais (sauf indication contraire), aux dates indiquées ci-dessous. | UN | تنظم مكتبة داغ همرشولد الدورات التدريبية التالية لمندوبي البعثات الدائمة وموظفيها في الغرفة DC2-1142، بالإنكليزية (ما لم يُذكر خلافه)، في التواريخ المبينة أدناه. |
Par conséquent, l'ONU devra mettre en place des locaux sécurisés afin d'abriter ses opérations et son personnel à Bagdad. | UN | ومن ثم، فسوف تحتاج الأمم المتحدة إلى تهيئة مرفق مأمون لاستيعاب عملياتها وموظفيها في بغداد. |
Dans certains sites de la Mission, à la suite du retrait des troupes, la protection du matériel et du personnel des Nations Unies devra être assurée par des agents de sécurité | UN | ونتيجة لخفض حجم القوات في بعض المواقع التابعة للبعثة، سيتعين على أفراد الأمن المدنيين تقديم خدمات الأمن لحماية أصول الأمم المتحدة وموظفيها في هذه المواقع |
Toutefois, des questions non réglées continuent d'entraver les activités de la MINUEE et de son personnel dans l'exécution de son mandat. | UN | وفي الوقت نفسه، لا تزال المسائل المعلقة تعترض سبيل البعثة وموظفيها في تنفيذ ولايتها. |
La vigilance et la coopération sont nécessaires pour empêcher les actes délictueux et assurer la protection des missions diplomatiques et consulaires et de leur personnel dans tous les États. | UN | وهي تدعو إلى التزام اليقظة والتعاون من أجل منع وقوع أعمال إجرامية ولكفالة حماية البعثات الدبلوماسية والقنصلية وموظفيها في جميع الدول. |
— Conseiller les organes concernés sur la manière d'aider leurs membres et leur personnel à acquérir davantage de compétences sur les questions d'émancipation; | UN | ● تقديم المشورة للهيئات المعنية بشأن الطريقة التي يمكن أن تساعد بها أعضاءها وموظفيها في الحصول على قدر أكبر من الخبرة في مسائل التحرر؛ |
Se félicitant qu'ait été conclu, le 5 novembre 1993, un accord sur le statut de la MINUAR et de son personnel au Rwanda, | UN | " وإذ يرحب بالقيام، في ٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣، بعقد اتفاق بشأن مركز بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة الى رواندا وموظفيها في رواندا، |
La Commission électorale indépendante est néanmoins certaine que ses membres et son personnel dans tous le pays s'acquitteront avec succès de leur tâche historique. | UN | على أن اللجنة المستقلة للانتخابات واثقة من أن أعضاءها وموظفيها في جميع أنحاء البلاد سينجحون في أداء هذه المهمة التاريخية. |
La Bibliothèque Dag Hammarskjöld offre des cours de formation destinés aux membres des missions permanentes, qui se tiendront dans la salle de conférence DC2-1142, en anglais (sauf indication contraire), aux dates indiquées ci-dessous. | UN | تنظم مكتبة داغ همرشولد الدورات التدريبية التالية لمندوبي البعثات الدائمة وموظفيها في الغرفة DC2-1142، بالإنكليزية (ما لم يُذكر خلافه)، في التواريخ المبينة أدناه. |
La Bibliothèque Dag Hammarskjöld offre des cours de formation destinés aux membres des missions permanentes, qui se tiendront dans la salle de conférence DC2-1142, en anglais (sauf indication contraire), aux dates indiquées ci-dessous. | UN | تنظم مكتبة داغ همرشولد الدورات التدريبية التالية لمندوبي البعثات الدائمة وموظفيها في الغرفة DC2-1142، بالإنكليزية (ما لم يُذكر خلافه)، في التواريخ المبينة أدناه. |
La Bibliothèque Dag Hammarskjöld offre des cours de formation destinés aux membres des missions permanentes, qui se tiendront dans la salle de conférence DC2-1142, en anglais (sauf indication contraire), aux dates indiquées ci-dessous. | UN | تنظم مكتبة داغ همرشولد الدورات التدريبية التالية لمندوبي البعثات الدائمة وموظفيها في الغرفة DC2-1142، بالإنكليزية (ما لم يُذكر خلافه)، في التواريخ المبينة أدناه. |
La Bibliothèque Dag Hammarskjöld offre des cours de formation destinés aux membres des missions permanentes, qui se tiendront dans la salle de conférence DC2-1142, en anglais (sauf indication contraire), aux dates indiquées ci-dessous. | UN | تنظم مكتبة داغ همرشولد الدورات التدريبية التالية لمندوبي البعثات الدائمة وموظفيها في الغرفة DC2-1142، بالإنكليزية (ما لم يُذكر خلافه)، في التواريخ المبينة أدناه. |
2. M. Mchumo a souligné la nature évolutive des activités du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), notant qu'elle avait souvent conduit l'organisation et son personnel à intervenir dans des régions traversant des périodes d'agitation et de conflit. | UN | ٢ - وشدد السيد مشومو على الطابع المتغير لعمل مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، ملاحظا أن هذا قد أفضى إلى مشاركة المنظمة وموظفيها في العمل في مناطق منكوبة بالاضطرابات والمنازعات. |
Se félicitant que le Conseil de sécurité ait promptement condamné un autre attentat terroriste, perpétré le 19 novembre 2013 contre l'ambassade d'Iran et son personnel à Beyrouth, la République islamique d'Iran espère qu'il condamnera cette nouvelle atrocité avec la plus grande fermeté. | UN | ومع أن جمهورية إيران الإسلامية ترحب بإدانة مجلس الأمن على الفور لهجوم إرهابي آخر شُن ضد السفارة الإيرانية وموظفيها في بيروت بلبنان، في 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2013، فإنها تتوقع من مجلس الأمن أن يدين هذا العمل الوحشي الجديد بأقوى العبارات الممكنة. |
L'immunité et la sécurité des organismes et du personnel des Nations Unies sur le terrain doivent être respectées à tout moment. | UN | ويجب احترام حصانة وأمن وكالات الأمم المتحدة وموظفيها في جميع الأوقات. |
Dans certains sites de la Mission, à la suite du retrait des troupes, la protection du matériel et du personnel des Nations Unies devra être assurée par des agents de sécurité. | UN | ونتيجة لخفض حجم القوات في بعض المواقع التابعة للبعثة، سيتعين على أفراد الأمن المدنيين تقديم خدمات الأمن لحماية أصول الأمم المتحدة وموظفيها في هذه المواقع |
Les fonctionnaires du Département de la sûreté et de la sécurité ont fait observer que l'ONU fait face à des problèmes de sécurité croissants pour garantir la protection de ses installations et de son personnel dans le monde. | UN | 34 - وأشار ممثلو إدارة شؤون السلامة والأمن إلى أن الأمم المتحدة واجهت تحديات أمنية متزايدة لكفالة حماية مرافقها وموظفيها في جميع أنحاء العالم. |
Par un échange de lettres datées du 5 septembre 1996 entre le Représentant spécial du Secrétaire général et Coordonnateur des opérations des Nations Unies en Bosnie-Herzégovine et le Ministre des affaires étrangères de la Bosnie-Herzégovine, un accord a été conclu sur le statut de la MINUBH et de son personnel dans ce pays. | UN | ٢٣- تم التوصل إلى اتفاق بشأن مركز بعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك وموظفيها في ذلك البلد عن طريق تبادل رسائل مؤرخة ٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ بين الممثل الخاص لﻷمين العام ومنسق عمليات اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك ووزير خارجية البوسنة والهرسك. |
Depuis, le Gouvernement burkinais, conscient de la nécessité d'assurer la sécurité et la protection des nombreuses missions diplomatiques et consulaires et de leur personnel dans tout le pays, a pris des mesures afin de renforcer leur protection et leur sécurité. | UN | وحكومة بوركينا فاسو إذ تدرك واجبها في ضمان أمن وسلامة وحماية مختلف البعثات الدبلوماسية والقنصلية وموظفيها في جميع أنحاء البلد، فقد اتخذت، التدابير الكفيلة بتعزيز حمايتهم وسلامتهم وأمنهم. |
Ces accords réglementent le statut des organisations et de leur personnel dans les pays hôtes et leur accordent certaines facilités ainsi que des privilèges et immunités pour faciliter leur tâche. | UN | وهذه الاتفاقات تنظِّم وضع المنظمات وموظفيها في البلد المضيف وتوفِّر بعض التسهيلات والامتيازات والحصانات تيسيراً لعمل تلك المنظمات. |
4. Prie le pays hôte de prendre, dès que possible, des mesures supplémentaires pour aider les missions permanentes accréditées auprès de l'Organisation des Nations Unies et leur personnel à obtenir des services bancaires appropriés ; | UN | 4 - تطلب إلى البلد المضيف أن يتخذ، في أسرع وقت ممكن، تدابير إضافية لمساعدة البعثات الدائمة المعتمدة لدى الأمم المتحدة وموظفيها في الحصول على خدمات مصرفية مناسبة؛ |
Se félicitant qu'ait été conclu, le 5 novembre 1993, un accord sur le statut de la MINUAR et de son personnel au Rwanda, | UN | وإذ يرحب بالقيام، في ٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣، بعقد اتفاق بشأن مركز بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة الى رواندا وموظفيها في رواندا، |
104. La Division de la gestion des ressources humaines formule et met en œuvre les politiques et stratégies permettant de soutenir le HCR et son personnel dans la satisfaction rapide des besoins opérationnels. | UN | ١٠٤- وتقوم شعبة إدارة الموارد البشرية بصياغة وتنفيذ سياسات واستراتيجيات الموارد البشرية من أجل دعم المفوضية وموظفيها في الاستجابة بسرعة للاحتياجات التشغيلية. |
Les récentes attaques injustifiées contre le siège et le personnel des Nations Unies à Bagdad (Iraq) doivent être fermement condamnées. | UN | وينبغي أن تشجب بشدة الهجمات الأخيرة غير المبررة على مقر الأمم المتحدة وموظفيها في بغداد، العراق. |