"وموظفي مكتب" - Translation from Arabic to French

    • et du personnel du Bureau
        
    • et des fonctionnaires du bureau
        
    • et le personnel du Bureau
        
    • et du Bureau
        
    • et au personnel du
        
    • personnel du Bureau de
        
    • dépenses du personnel du Bureau
        
    L'écart s'explique par le recrutement tardif de l'équipe Déontologie et discipline et du personnel du Bureau du contrôle interne. UN التأخير في توظيف موظفي فريق السلوك والانضباط وموظفي مكتب الرقابة الداخلية
    c) Dans le cas des procureurs adjoints et du personnel du Bureau du Procureur, par le Procureur; UN (ج) ترفع في حالة نواب المدعي العام وموظفي مكتب المدعي العام بقرار من المدعي العام؛
    Toutes les déclarations sont déposées auprès du bureau de la déontologie, à l'exception de celles du Directeur exécutif, des sous-secrétaires généraux et des fonctionnaires du bureau de la déontologie qui sont déposées auprès du Bureau de la déontologie du Secrétariat de l'ONU. UN تقدم جميع الإقرارات إلى مكتب الأخلاقيات باستثناء إقرارات المدير التنفيذي والأمناء العامين المساعدين وموظفي مكتب الأخلاقيات الذين يقدمون إقراراتهم إلى مكتب الأمم المتحدة للأخلاقيات.
    Les déclarations des sous-secrétaires généraux et des fonctionnaires du bureau de la déontologie sont examinées par le même cabinet externe que pour l'ONU et soumises aux mêmes procédures que pour les fonctionnaires de l'ONU. UN وتقوم بمراجعة الإقرارات المقدمة من الأمناء العامين المساعدين وموظفي مكتب الأخلاقيات نفس الشركة الخارجية التي تعمل مع الأمم المتحدة وتخضع لنفس الإجراءات التي تخضع لها الإقرارات المقدمة من موظفي الأمم المتحدة.
    Il garantit aussi que les membres de la Commission électorale, le Superviseur et le personnel du Bureau des élections fidjien restent politiquement neutres. UN كما يضمن التزام أعضاء اللجنة الانتخابية والمشرف وموظفي مكتب فيجي للانتخابات بالحياد السياسي.
    Des équipes de conseillers des Nations Unies pour les questions de droits de l'homme et de police ont été constituées afin d'épauler les agents de la Police nationale libérienne et du Bureau de l'immigration et de la naturalisation pour la mise en place du programme de formation. UN وأنشئت أفرقة مكونة من خبراء ومستشارين في مجال حقوق الإنسان وأفراد شرطة تابعين للأمم المتحدة لتقديم الدعم إلى أفراد الشرطة الوطنية الليبرية وموظفي مكتب الهجرة والتجنيس.
    En outre, je voudrais également exprimer ma plus profonde reconnaissance à M. Jasentuliyana, à M. Abiodun et au personnel du Bureau des affaires spatiales pour la façon remarquable dont ils se sont acquittés de leurs tâches au cours de l'année écoulée. UN فضــلا عــن ذلك، أود أن أعــرب عن عميق تقديرنا وامتناننا للسيد جاسينتوليانا والسيد أبيودين وموظفي مكتب شؤون الفضاء الخارجي ﻷدائهم الممتاز خلال العام الماضي.
    En attendant l'élection du Secrétaire général et jusqu'à ce qu'il prenne ses fonctions et assume les responsabilités administratives, l'Autorité a continué d'utiliser les locaux et le personnel du Bureau de Kingston pour le droit de la mer, son secrétariat provisoire. UN وواصلت السلطة استخدام مرافق وموظفي مكتب كينغستون لقانون البحار كأمانة مؤقتة لها إلى أن يتم انتخاب اﻷمين العام وإلى أن يضطلع اﻷمين العام بواجباته ويتمكن من تولي مسؤوليته اﻹدارية.
    28.15 Pour 1996-1997, les montants demandés correspondent à la part à la charge de l'Organisation : a) du coût global de l'assurance contractée pour les lieux d'affectation où les fonctionnaires sont exposés à des risques; et b) des dépenses du personnel du Bureau du Coordonnateur des mesures de sécurité. UN ٨٢-٥١ وفيما يتعلق بالفترة ٦٩٩١-٧٩٩١، يُقترح إدراج مبلغ لحصة اﻷمم المتحدة في تكاليف: )أ( تغطية مراكز العمل الخطرة؛ التأمين؛ )ب( وموظفي مكتب منسق أمن اﻷمم المتحدة.
    c) Dans le cas des procureurs adjoints et du personnel du Bureau du Procureur, par le Procureur; UN )ج( ترفع في حالة نواب المدعي العام وموظفي مكتب المدعي العام بقرار من المدعي العام؛
    d) Des Procureurs adjoints et du personnel du Bureau du Procureur peuvent être levés par le Procureur; et UN )د( الممنوحة لنواب المدعي العام وموظفي مكتب المدعي العام بقرار من المدعي العام؛
    c) Dans le cas des procureurs adjoints et du personnel du Bureau du Procureur, par le Procureur; UN (ج) ترفع في حالة نواب المدعي العام وموظفي مكتب المدعي العام بقرار من المدعي العام؛
    20. Il faudrait mobiliser des ressources suffisantes pour financer les voyages des juges, des greffiers et du personnel du Bureau de l'administration de la justice (par. 43 et 44). UN 20 - توفير الموارد الكافية لسفر القضاة ورؤساء الأقلام وموظفي مكتب إقامة العدل (الفقرتان 43 و 44).
    Des ressources suffisantes doivent être prévues pour les voyages des magistrats, des greffiers et du personnel du Bureau de l'administration de la justice (par. 27); UN 19 - توفير الموارد الكافية لسفر القضاة وأمناء السجل وموظفي مكتب إقامة العدل (الفقرة 27)؛
    c) Dans le cas des procureurs adjoints et du personnel du Bureau du Procureur, par le Procureur; UN (ج) ترفع في حالة نواب المدعي العام وموظفي مكتب المدعي العام بقرار من المدعي العام؛
    du Secrétariat de l’ONU. des sous-secrétaires généraux et des fonctionnaires du bureau de la déontologie sont examinées par le même cabinet externe que pour l’ONU et soumises aux mêmes procédures que pour les fonctionnaires de l’ONU. UN وتقوم بمراجعة الإقرارات المقدمة من الأمناء العامين المساعدين وموظفي مكتب الأخلاقيات نفس الشركة الخارجية التي تعمل مع الأمم المتحدة وتخضع لنفس الإجراءات التي تخضع لها الإقرارات المقدمة من موظفي الأمم المتحدة.
    Il a également organisé des séances de formation à la gestion de l'information juridique et des éléments de preuve afin de renforcer les capacités des greffiers rwandais et des fonctionnaires du bureau du Procureur général de la République. UN وإضافة إلى البحوث القانونية على شبكة الإنترنت، وفّر برنامج المحكمة للتوعية دورات تدريبية في مجال إدارة المعلومات القانونية والأدلة لتحسين قدرات مسجلّي المحاكم الروانديين وموظفي مكتب المدعي العام الرواندي.
    Le montant prévu permettra de couvrir les frais de voyage du Sous-Secrétaire général et des fonctionnaires du bureau de l'appui aux missions, pour assister à des séminaires et des conférences dans tous les domaines fonctionnels relevant du Bureau. UN 38 - رصـِـد اعتماد لسفر الأمين العام المساعد وموظفي مكتب دعم البعثات لحضور الحلقات الدراسية والمؤتمرات في جميع المجالات الوظيفية التي تدخل في إطار مسؤولية المكتب.
    Je tiens également à remercier le Haut Représentant Sergio Duarte et le personnel du Bureau des affaires de désarmement et le Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences. UN كما أود أن أشكر الممثل السامي، السيد سيرجيو دوارتي، وموظفي مكتب شؤون نزع السلاح، وإدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات.
    Toutefois, il a été convenu que l'Autorité continuerait d'utiliser les locaux et le personnel du Bureau de Kingston comme secrétariat provisoire jusqu'à ce que le Secrétaire général prenne ses fonctions et assume les responsabilités administratives afférentes au personnel. UN بيد أنه جرى الاتفاق على أن تواصل السلطة استخدام مرافق وموظفي مكتب كينغستون كأمانة مؤقتة لها لحين تولي اﻷميـــن العـــام مهام منصبه وتمكنه من الاضطلاع بالمسؤولية اﻹدارية عن الموظفين.
    Le Conseil judiciaire du Kosovo et le Ministère de la justice continuent de verser les salaires de l'ensemble du personnel des tribunaux, et de tout le personnel du Bureau de liaison judiciaire et du Bureau du procureur, en attendant qu'ils reprennent leur travail. UN ويواصل المجلس القضائي لكوسوفو ووزارة العدل في كوسوفو صرف رواتب جميع موظفي المحاكم، وجميع موظفي مكاتب الاتصال بالمحاكم وموظفي مكتب المدعي العام، بانتظار عودتهم إلى العمل.
    Je tiens à rendre hommage à Babacar Gaye, mon Représentant spécial en République centrafricaine, et au personnel du BINUCA et de l'équipe de pays des Nations Unies pour leur travail acharné. UN 110 - وأود أن أثني على ممثلي الخاص إلى جمهورية أفريقيا الوسطى، بابكر غايي، وموظفي مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى وفريق الأمم المتحدة القطري لعملهم الشاق المستمر.
    28.15 Pour 1996-1997, les montants demandés correspondent à la part à la charge de l'Organisation : a) du coût global de l'assurance contractée pour les lieux d'affectation où les fonctionnaires sont exposés à des risques; et b) des dépenses du personnel du Bureau du Coordonnateur des mesures de sécurité. UN ٨٢-٥١ وفيما يتعلق بالفترة ٦٩٩١-٧٩٩١، يُقترح إدراج مبلغ لحصة اﻷمم المتحدة في تكاليف: )أ( تغطية مراكز العمل الخطرة؛ التأمين؛ )ب( وموظفي مكتب منسق أمن اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more