En conséquence, les populations azerbaïdjanaises devraient regagner, dans la sécurité et la dignité, leur lieu d'origine dans la région du Haut-Karabagh. | UN | وبالتالي، ينبغي عودة السكان الآذريين في جو آمن وموفوري الكرامة إلى الأماكن التي ينحدرون منها في منطقة ناغورني كاراباخ. |
Le HCR espère que ces consultations faciliteront les efforts qu'il déploie pour commencer à mettre en oeuvre des mesures propres à créer un climat de confiance de sorte que les réfugiés puissent rentrer au Sahara occidental dans la sécurité et la dignité. | UN | وتأمل المفوضية في أن تيسر تلك المناقشات الجهود التي تبذلها لبدء تنفيذ تدابير بناء الثقة الرامية إلى خلق جو من الثقة، حتى يعود اللاجئون إلى الصحراء الغربية آمنين وموفوري الكرامة. |
A l'heure actuelle, les efforts portaient essentiellement sur le rapatriement et la réinsertion des réfugiés angolais dans la sécurité et la dignité, comme envisagé dans le mémorandum d'accord entre le gouvernement et le HCR. | UN | وتتركز الجهود في الوقت الراهن في عودة اللاجئين اﻷنغوليين سالمين وموفوري الكرامة إلى الوطن وإدماجهم في المجتمع على النحو الموضح في مذكرة التفاهم المتبادلة بين الحكومة والمفوضية. |
Nombre de ceux qui ont été interviewés par le HCR ont déclaré qu'ils hésiteraient à retourner dans le territoire à l'ouest du mur de sable s'ils ne recevaient pas l'assurance que le dispositif requis pour leur rapatriement dans la sécurité et la dignité était en place. | UN | وأوضح كثير من اللاجئين الذين أجرت المفوضية مقابلات معهم أنهم لا يرغبون في العودة إلى المنطقة الواقعة غرب المجاز الضيق من اﻹقليم ما لم يتم إعطاؤهم ضمانات بتوافر الظروف المطلوبة لعودتهم سالمين وموفوري الكرامة. |
20. En ce qui concerne le HCR, il importe que sa présence dans le territoire soit officialisée sans plus tarder, afin qu'il puisse entreprendre, en étroite coopération avec la MINURSO, les travaux visant à accroître la confiance des réfugiés et les persuader qu'ils pourront rentrer dans la sécurité et la dignité, comme prévu dans le plan de règlement. | UN | ٢٠ - وفيما يتعلق بمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، فمن المهم أن تضفي على وجودها في اﻹقليم الصفة الرسمية دونما مزيد من التأخير كيما يتسنى لها الاضطلاع، في تعاون وثيق مع البعثة، بعملها الرامي الى تعزيز ثقة اللاجئين في أنه سيكون بمقدورهم العودة سالمين وموفوري الكرامة حسبما تنص خطة التسوية. |
Instaurer un climat propice au rapatriement volontaire des réfugiés dans la sécurité et la dignité dans leur pays d'origine et le retour librement consenti et en toute sécurité des personnes déplacées dans leurs lieux d'origine ainsi que leur réinsertion progressive dans leur société, et améliorer les conditions à cette fin. | UN | 20 - تهيئة وتحسين الظروف التي تسمح بالإعادة الطوعية للاجئين سالمين وموفوري الكرامة إلى بلدان منشئهم، والعودة الطوعية والسالمة للمشردين داخليا إلى أماكن منشئهم وإعادة إدماجهم في مجتمعاتهم بشكل سلس. |
Instaurer un climat propice au rapatriement volontaire des réfugiés dans la sécurité et la dignité dans leur pays d'origine et le retour librement consenti et en toute sécurité des personnes déplacées dans leurs lieux d'origine ainsi que leur réinsertion progressive dans leur société, et améliorer les conditions à cette fin. | UN | 20 - تهيئة وتحسين الظروف التي تسمح بالإعادة الطوعية للاجئين سالمين وموفوري الكرامة إلى بلدان منشئهم، والعودة الطوعية السالمة للمشردين داخليا إلى أماكن منشئهم وإعادة إدماجهم في مجتمعاتهم بشكل سلس. |
En ce qui concerne le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), le Secrétaire général a insisté pour que sa présence dans le territoire soit officialisée sans plus tarder, afin qu’il puisse entreprendre, en étroite coopération avec la MINURSO, les travaux visant à accroître la confiance des réfugiés et les persuader qu’ils pourraient rentrer dans la sécurité et la dignité, comme prévu dans le plan de règlement. | UN | ٨١ - وفيما يتعلق بمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، حث اﻷمين العام على إضفاء الصفة الرسمية على وجودها في اﻹقليم دونما مزيد من التأخير كيما يتسنى لها الاضطلاع، في تعاون وثيق مع البعثة، بعملها الرامي إلى تعزيز ثقة اللاجئين حتى يكون بمقدورهم العودة سالمين وموفوري الكرامة حسبما تنص خطة التسوية. |
19 bis. Instaurer un climat propice au rapatriement volontaire des réfugiés dans la sécurité et la dignité dans leur pays d'origine et le retour librement consenti et en toute sécurité des personnes déplacées dans leurs lieux d'origine ainsi que leur réinsertion progressive dans leur société, et améliorer les conditions à cette fin. | UN | 19 مكررا - تهيئة وتحسين الظروف التي تسمح بالإعادة الطوعية للاجئين سالمين وموفوري الكرامة إلى بلدان منشئهم، والعودة الطوعية السالمة للمشردين داخليا إلى أماكن منشئهم وإعادة إدماجهم في مجتمعاتهم بشكل سلس. |