notre position à l'égard du règlement des conflits dans le territoire de l'ex-Union soviétique est identique. | UN | وموقفنا من تسوية الصراعات في أراضي الاتحاد السوفياتي السابق مماثل لذلك الموقف. |
Il ne fait aucun doute que notre engagement et notre position de principe ont contribué à l'effondrement inévitable du système injuste qu'est l'apartheid. | UN | وما من شك في أن التزامنا وموقفنا المبدئي قد أسهما في حتمية زوال نظام الفصل العنصري الجائر. |
notre position se fonde sur les principes et la cohérence : nous n'obéissons à personne pas plus que nous nous prêtons aux désirs d'autrui. | UN | وموقفنا موقف مبدأ وثبات: فلسنا رهن اشارة طرف من اﻷطراف ولا طوع أمر طرف آخر. |
notre position actuelle est que l'indépendance et la souveraineté ne doivent pas servir de glaive à une nation mais plutôt de bouclier, lequel doit être robuste mais non pesant. | UN | وموقفنا الحالي يتمثل في أن الاستقلال والسيادة ليسا سيفا وإنما هما درع لﻷمة يجب أن يكون قويا دون أن يكون ثقيلا. |
notre position concernant la transparence dans le domaine des armements est pleinement reflétée dans les documents publiés par les membres du Groupe des 21 à Genève. | UN | وموقفنا من موضوع الشفافية في مجال التسلح يتجلى تماما في الوثائق التي نشرها أعضاء مجموعة اﻟ ٢١ في جنيف. |
notre position sur ce point est bien connue: Cuba n'appuiera pas l'ouverture de négociations sélectives sur un sujet donné. | UN | وموقفنا بشأن هذا الموضوع معروف جيداً: فكوبا لن تدعم التفاوض الانتقائي بشأن مواضيع معينة. |
notre position sur la réforme du Conseil de sécurité est bien connue. | UN | وموقفنا إزاء إصلاح مجلس الأمن معروف جدا. |
notre position collective sur la question est parfaitement claire et logique. | UN | وموقفنا الجماعي بشأن هذه المسألة واضح ومنطقي تماما. |
notre position sur ce qu'on a appelé le modèle intermédiaire est également claire. | UN | وموقفنا أيضاً واضح تجاه ما يسمى بالنموذج الوسطي. |
notre position n'a pas changé précisément parce que le langage et le libellé partiaux de ces résolutions demeurent identiques. | UN | وموقفنا لم يتغير لأن الصيغة المتحيزة والسرد الأحادي الجانب لتلك القرارات ما زالا على حالهما. |
notre position sur cette question importante repose fermement sur les dispositions pertinentes du droit international, et principalement des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | وموقفنا من هذه المسألة الهامة يرتكز بثبات على أحكام القانون الدولي، وبشكل رئيسي على صكوك حقوق الإنسان الدولية. |
notre position sur la souveraineté des îles Falkland repose sur le principe de l'autodétermination, qui est inscrit dans la Charte des Nations Unies. | UN | وموقفنا بشأن السيادة على جزر فوكلاند يقوم على مبدأ تقرير المصير المنصوص عليه في ميثاق الأمم المتحدة. |
Il est tout à fait naturel que je commence en parlant de la situation actuelle en Syrie, de notre position à ce sujet, des circonstances qui l'entourent et des événements qui sont en train de se produire à l'intérieur et à l'extérieur de notre pays. | UN | من الطبيعي أن أبدأ بالحديث عن الوضع السوري الراهن، وموقفنا منه ومن الأحداث والمواقف المحيطة به، داخليا وخارجيا. |
notre position est motivée par l'importance qu'Israël attache aux objectifs visés par le TICE. | UN | وموقفنا ينبع من الأهمية التي توليها إسرائيل لأهداف معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
notre position est que nous avons compris les inquiétudes qui ont conduit les États-Unis à agir de la sorte en Iraq. | UN | وموقفنا أننا تفهمنا الشواغل التي دفعت الولايات المتحدة إلى التصرف بالطريقة التي تصرفت بها في العراق. |
Comme le président Vladimir Poutine l'a dit depuis cette tribune, c'est là notre choix et notre position stratégique. | UN | وكما قال الرئيس فلاديمير بوتين من على هذا المنبر، هذا هو خيارنا وموقفنا الاستراتيجي. |
notre position sur la question de la réforme du Conseil de sécurité est liée à l'importance que nous attachons au renforcement de l'efficacité de l'Organisation. | UN | وموقفنا بشأن مسألة إصلاح مجلس الأمن مرتبط بالأهمية التي نوليها لجعل المنظمة أكثر فعالية. |
Ma délégation était alors au nombre de celles qui se sont opposées à cette idée; notre position sur ce point n'a pas changé. | UN | وكان وفدي من بين الوفود التي وقفت ضد هذه الفكرة؛ وموقفنا من هذه القضية لم يتغير. |
notre position en la matière a toujours été et reste la même. | UN | وموقفنا بخصوص هذا الأمر لا يزال ثابتا ومتسقا. |
selon nous, la liste devrait être élaborée conformément à notre règlement. | UN | وموقفنا هو أنه ينبغي إعداد القائمة وفقاً لنظامنا الداخلي. |