Elle a financé le renforcement ou la création d'institutions dans la région et le transfert et l'adaptation de techniques applicables aux sources d'énergie renouvelables. | UN | ومول المصرف مشاريع تعزيز أو بناء المؤسسات في المنطقة ونقل وتكييف تكنولوجيات الطاقة المتجددة. |
La Banque asiatique de développement a financé des travaux de recherche menés dans le cadre du plan d'action pour l'Asie et le Pacifique. | UN | ومول مصرف التنمية الآسيوي أنشطة البحوث لخطة عمل آسيا والمحيط الهادئ. |
Le programme a financé 6 300 prêts d'une valeur de 10 160 000 dollars. | UN | ومول البرنامج 300 6 قرض قيمتها 10.16 ملايين دولار. |
En outre, le Fonds a organisé et financé 18 visites pour apporter une assistance technique à sept pays bénéficiaires appartenant à ce groupe. | UN | وإضافة إلى ذلك، رتب الصندوق ومول ١٨ زيارة مساعدة تقنية لسبعة من البلدان المتلقية من هذه المجموعة. |
Sur ce montant, quelque 3 % ont été financés par le Fonds bénévole spécial. III. Préparation | UN | ومول برنامج متطوعي الأمم المتحدة و صندوق التبرعات الخاص حوالي 3 في المائة من هذا المبلغ. |
Officiers de la «Brigade Simba», détenus depuis décembre 1997 par le Groupe spécial de la sécurité présidentielle, général Kapepa, Kanyinda, Ngongo, Omari, Assani, Sabiti, Mavinga, Mul Ange. | UN | اعتقل ضبــاط من " لواء سيمبا " ، منذ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ من قبل الفريق الخاص لﻷمن الرئاسي. الجنرال كابيبا، وكانييندا، ونغونغو، وأماري، وأساني، وسابيتي، ومابينغا، ومول آنج. |
Le site Web Cyberschoolbus de l'ONU a parrainé des concours d'essais sur les OMD auxquels ont participé des concurrents venus de nombreux pays. | UN | ومول موقع الحافلة المدرسية على الإنترنت التابع للأمم المتحدة عددا من مسابقات الإنشاء حول تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وتلقى إسهامات من عدد كبير من البلدان. |
Des donateurs ont financé l'installation du gymnase de Maghazi et la construction d'un centre sportif à Nuseirat. | UN | ومول المانحون تجهيز قاعة الجمباز بالمعدات في مركز المغازي، وبناء قاعة للألعاب الرياضية في مركز النصيرات. |
Le PNUD a également financé, par l'intermédiaire de la BAfD, une étude de faisabilité pour la création d'une société africaine de financement et compte lancer un programme en 1994 pour promouvoir les petites entreprises pendant le reste du cinquième cycle. | UN | ومول البرنامج اﻹنمائي أيضا دراسة جدوى ﻹنشاء مؤسسة افريقية للتمويل، ومن المتوقع أن يبدأ البرنامج عام ١٩٩٤ في وضع خطة لتعزيز المؤسسات الصغيرة خلال ما تبقى من الدورة الخامسة. |
Le Programme a été financé presque exclusivement au moyen de ressources extrabudgétaires, bilatérales ainsi que multilatérales. | UN | ومول البرنامج كله تقريباً من خلال الموارد الخارجة عن الميزانية، الثنائية والمتعددة اﻷطراف. |
Ce fonds a permis de financer des travaux dans cinq foyers. | UN | ومول هذا الصندوق تعديلات أجريت في خمسة مراكز إيواء. |
La participation d'un représentant du Burundi à la Réunion des États parties de 2010 a été parrainée par l'Initiative conjointe. | UN | ومول الإجراء المشترك ممثلاً عن بوروندي للمشاركة في اجتماع الدول الأطراف لعام 2010. |
La présidence du Forum a également contribué au processus de la société civile et a financé les travaux d'évaluation. | UN | وبالمثل ساهم الرئيس في عملية المجتمع المدني ومول عملية التقييم. |
Le PNUD a financé tous ces projets. | UN | ومول برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي كل هذه المشاريع. |
Le Fonds mondial a financé la participation d'ONG aux conférences des Nations Unies suivantes : | UN | ومول الصندوق المنظمات غير الحكومية لتمكينها من المشاركة في مؤتمرات الأمم المتحدة المدرجة أدناه: |
L'Union a financé 19 autres projets analogues dans des pays d'Afrique subsaharienne, d'Asie de l'Est, d'Amérique du Sud et du Pacifique Sud. | UN | ومول الاتحاد 19 مشروعا مشابها آخر في مختلف بلدان أفريقيا جنوب الصحراء وشرق آسيا وجنوب أمريكا وجنوب المحيط الهادئ. |
Le PNUD a financé un autre projet destiné à aider la Commission centraméricaine de haut niveau pour le développement humain qui avait été créée pour assurer le suivi des décisions présidentielles. | UN | ومول برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي برنامجا آخر لمساعدة اللجنة الرفيعة المستوى لامريكا الةوسطى والمعنية بالتنمية البشرية التي أنشئت من أجل متابعة القرارات الرئاسية. |
L'Institut de médecine expérimentale, en coopération avec l'Académie des sciences d'Ukraine, a financé (390 millions de lires) la phase préliminaire d'un projet concernant le traitement des maladies consécutives à l'exposition à de faibles quantités de radionucléides. | UN | ومول معهد الطب التجريبي، بالتعاون مع اﻷكاديمية اﻷوكرانية للعلوم، المرحلة اﻷولية من مشروع يتعلق بمعالجة اﻷمراض الناجمة عن التعرض لكميات قليلة من النويدات اﻹشعاعية بتكلفة قدرها ٣٩٠ مليون ليرة إيطالية. |
Le PNUCID a financé plus de 50 projets et sous-projets de remise en état des infrastructures exécutés par des ONG visant à relever les niveaux d'éducation, de santé, de revenus et de production agricole et en outre à assurer une formation aux Afghans. | UN | ومول هذا البرنامج ما يتجاوز ٥٠ مشروعا ومشروعا فرعيا لترميم البنى الهيكلية من المنظمات غير الحكومية التي تستهدف النهوض بالتعليم والصحة وإدرار الدخل والانتاج الزراعي باﻹضافة إلى تدريب اﻷفغانيين. |
De 1983 à 1994, le Fonds a apporté son soutien à plus d'une centaine d'organisations et financé plus de 500 demandes d'assistance dans une soixantaine de pays. | UN | وفي الفترة من ١٩٨٣ إلى ١٩٩٤، تعاون الصندوق مع ما يزيد على ١٠٠ منظمة ومول أكثر من ٥٠٠ طلب مساعدة في نحو ٦٠ بلدا. |
Un large éventail de projets ont été financés par le Fonds pour le développement international de l'Organisation des pays exportateurs de pétrole (OPEP), les Gouvernements de la Suède, de l'Italie, des Pays-Bas et de l'Allemagne ainsi que par les centres des Etats-Unis pour le contrôle et la prévention des maladies. | UN | ومول صندوق التنمية الدولي التابع لمنظمة البلدان المصدرة للنفط، وحكومات السويد وإيطاليا وهولندا وألمانيا ومراكز مكافحة اﻷمراض والوقاية منها التابعة للولايات المتحدة مجموعة كبيرة من المشاريع. |
Administration de mauvais traitements au général Kapepa, et aux dénommés Kanyinda, Ngongo, Omari, Assani, Sabiti, Mavinga, Mul Ange, officiers de la " Brigade Simba " , détenus depuis décembre 1997 par le Groupe spécial de la sécurité présidentielle. | UN | أسيئت معاملة الجنرال كابيبا والمدعوين كانييندا، وأنغونغو، وأوماري، وأساني، وسابيتي، ومافينغا، ومول آنجي، ضباط " لواء سيمبا " ، الذين تحتجزهم المجموعة الخاصة لأمن الرئاسة منذ كانون الأول/ديسمبر 1997. |
Ce programme a parrainé des conférences contre le blanchiment de capitaux, organisé des cours de formation à court terme et lancé une initiative unique d'assistance technique à long terme par le biais de son volet d'encadrement, qui consiste à détacher des conseillers à l'année dans certains pays ou certaines régions. | UN | ومول هذا البرنامج مؤتمرات عن مسألة غسيل الأموال، ووفر دورات تدريبية قصيرة الأجل، واستحدث مبادرة فريدة للمساعدة التقنية الطويلة الأجل من خلال برنامجه التوجيهي. ويوفر البرنامج التوجيهي خدمات مستشارين على أساس سنوي لبلدان أو مناطق محددة. |
8. Les transferts nets ont financé une partie du déficit du commerce extérieur et ont permis d'augmenter progressivement les réserves nettes de devises. | UN | ٨ - ومول صافي التحويلات النقدية العجز التجاري الخارجي، كما ساعد على تزايد صافي الاحتياطي النقدي الدولي تدريجيا. |
La part versée par les Tokélaou s’est élevée à 1,6 million, le solde étant financé par le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et l’Union internationale des télécommunications (UIT). | UN | وساهمت توكيلاو بمبلغ ١,٦ مليون دولار نيوزيلندي، ومول المبلغ المتبقي برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية. |
Ce projet a été financé à partir du Compte de l'ONU pour le développement. | UN | ومول المشروع من حساب الأمم المتحدة الإنمائي. |
Le Programme de partenariat mondial a également permis de financer de nombreux projets de sécurisation de sources hautement radioactives. | UN | ومول برنامج الشراكة العالمية أيضا مشاريع عديدة لتأمين المصادر العالية الإشعاع. |
La participation d'un représentant du Burundi à la Réunion des États parties de 2010 a été parrainée par l'Initiative conjointe. | UN | ومول الإجراء المشترك ممثلا عن بوروندي للمشاركة في اجتماع الدول الأطراف لعام 2010. |