Cela implique de leur fournir des services bien choisis, ciblés, facilement utilisables et accessibles permettant de répondre avec efficacité à leurs besoins dans le domaine de la santé en matière de sexualité et de procréation. | UN | وهذا يشمل توفير خدمات مناسبة ومحددة وميسرة ومتاحة تلبي على نحو فعال احتياجاتهم المتعلقة بالصحة اﻹنجابية والجنسية. |
Tous les organismes publics devraient être tenus de se doter de mécanismes internes ouverts et accessibles propres à garantir l'exercice par le public de son droit à l'information. | UN | وينبغي أن يُطلب من جميع الهيئات العامة وضع نظم داخلية مفتوحة وميسرة لضمان حق الجمهور في الحصول على المعلومات. |
Or, ceux-ci ne présentent pas toujours une image claire et accessible de ce système ni des responsabilités respectives de l'Iraq et de la Commission spéciale. | UN | ولا تقدم هذه الوثائق دائما صورة واضحة وميسرة عن نظام الرصد أو عن مسؤوليات العراق واللجنة الخاصة في إطار هذا النظام. |
Il a été souligné que les mécanismes de règlement des différends devaient être d'un accès facile et financièrement raisonnable. | UN | وقد أوضح أن تسوية المنازعات ينبغي أن تكون متاحة وميسرة. |
La coopération n'est pas suffisamment développée en matière d'élaboration et de transfert des technologies appropriées, accessibles et peu coûteuses, de substituts sûrs de produits chimiques, et de développement des capacités de production. | UN | 28 - وثمـة تعاونٍ غير كافٍ في تطوير ونقل تكنولوجيا مناسبة وميسرة وبأسعار معقولة لإيجاد بدائل كيميائية آمنة وكذلك في تنمية القدرة على الإنتاج. |
Des efforts continuent d'être déployés principalement pour influer sur l'élaboration d'une législation en vue d'établir des procédures de détermination du statut des réfugiés équitables et accessibles. | UN | ولا تزال الجهود تركز على التأثير على التشريعات بغرض وضع اجراءات عادلة وميسرة لتحديد مركز اللاجئ. |
Pour être durables, les services doivent être disponibles et accessibles à tous de façon continue et prévisible, sans discrimination. | UN | ولكي تكون الخدمات مستدامة، يجب أن تكون متاحة وميسرة للجميع على أساس مستمر ويمكن التنبؤ به، ودون تمييز. |
Il convient d’appuyer l’action menée pour faire en sorte que les communautés soient consultées et participent activement à la formulation, à la mise en oeuvre et à l’évaluation des politiques des pouvoirs publics, et pour assurer des services abordables, efficaces et accessibles à toutes les communautés en difficulté sur un pied d’égalité. | UN | وينبغي تقديم الدعم اللازم لضمان مشاورة الجماعات المحلية ومشاركتها بصورة فعالة في صوغ وتنفيذ وتقييم السياسة العامة، وتوفير خدمات فعالة وميسرة لكافة الجماعات المحلية المعنية على قدم المساواة. |
19. Les gouvernements devraient mettre en place des procédures de recours adéquates, efficaces et accessibles aux victimes du racisme, de la discrimination raciale et de la xénophobie. | UN | ٩١- وعلى الحكومات أن تضع إجراءات مناسبة كفوءة وميسرة لتظلم ضحايا العنصرية والتمييز العنصري ورهاب اﻷجانب. |
Un nombre de plus en plus important de pays dont le Bénin, le Burkina Faso, l'Éthiopie et Madagascar ont mis en place avec succès des méthodes à faible coût et accessibles pour l'enregistrement des droits d'usage plutôt que de la pleine propriété. | UN | وقد نجح عدد متزايد من البلدان، من بينها إثيوبيا، وبنن، وبوركينا فاسو، ومدغشقر، في تنفيذ مخططات منخفضة التكلفة وميسرة لتسجيل حقوق الاستخدام بدلا من الملكية التامة. |
Les travaux actuels et futurs mettront l'accent sur la capacité de ces organismes à assurer leurs services de manière inclusive et accessible. | UN | وسوف يركز العمل في الوقت الحاضر والمستقبل على تمكين هذه الهيئات من تقديم خدماتها بطريقة شاملة وميسرة. |
Avec l'élargissement de la gamme de services proposée aux pauvres, la dimension juridique et réglementaire s'est également développée, ainsi que la nécessité de diversifier les institutions proposant les services en question de manière appropriée, utile et accessible sur le plan financier. | UN | ونظراً لأن طائفة واسعة من الخدمات تقدَّم للفقراء، فقد نشأ عدد من القضايا القانونية والتنظيمية لضمان قيام مختلف المؤسسات بتقديم هذه الخدمات بطريقة ملائمة وميسرة ومفيدة. |
Dans cette optique, on commence par proposer aux pays des informations, des outils et des possibilités d'action, notamment le passage à l'échelle supérieure et la reproduction, d'une manière systématique et accessible. | UN | وهو يرمى أولاً، إلى تزويد البلدان بالمعلومات وبالأدوات والخيارات السياسية، بما في ذلك الزيادة والتكرار، بصورة نظامية وميسرة. |
Il a été souligné que les mécanismes de règlement des différends devaient être d'un accès facile et financièrement raisonnable. | UN | وقد أوضح أن تسوية المنازعات ينبغي أن تكون متاحة وميسرة. |
m) Modifier la législation et la pratique pour faire en sorte que les procédures en matière d'enregistrement des associations soient transparentes, accessibles, non discriminatoires, rapides et peu coûteuses, conformément à la résolution 22/6 du Conseil des droits de l'homme; | UN | (م) تعديل التشريعات والممارسات لضمان إمكانية إنشاء الجمعيات من خلال عملية شفافة وميسرة وغير تمييزية وسريعة وغير مكلفة وفقاً لقرار مجلس حقوق الإنسان 22/6؛ |
i) Veillent à ce que les procédures, équipements et matériels électoraux soient appropriés, accessibles et faciles à comprendre et à utiliser; | UN | كفالة أن تكون إجراءات التصويت ومرافقه ومواده مناسبة وميسرة وسهلة الفهم والاستعمال؛ |
L'Instance permanente exhorte les États à garantir ces droits, et notamment le droit à une eau potable, accessible et abordable, d'usage personnel, privé ou communautaire. | UN | ويحث المنتدى الدائم الدول على ضمان هذه الحقوق بما فيها حق الحصول على مياه مأمونة ونقية وميسرة وبأسعار معقولة للاستخدام الشخصي والمنزلي والمجتمعي. |
Le Comité engage instamment l'État partie à s'assurer que la loi albanaise prévoie des procédures destinées à faire respecter les droits et des voies de recours adéquates, accessibles et abordables en cas de violation des droits fondamentaux de la femme. | UN | 63 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان أن ينص القانون الألباني على إجراءات إنفاذ وسبل انتصاف قانونية مناسبة وميسرة وزهيدة الكلفة في حال انتهاك حقوق الإنسان للمرأة. |
Ultérieurement, à la même séance, le représentant des Philippines, au nom de la Vice-Présidente et facilitatrice du projet de résolution, a révisé le projet de résolution. | UN | 67 - ثم قام ممثل الفلبين، في الجلسة نفسها، بإدخال تنقيحات على مشروع القرار نيابة عن نائبة الرئيس وميسرة مشروع القرار. |
Les Parties sont également satisfaites du rôle que jouent les ONG en mettant en œuvre et en facilitant des projets au titre du MDP et des projets sur le marché volontaire du carbone auxquels sont associées les communautés locales. | UN | كما تقدر الأطراف الدور الذي تضطلع به المنظمات غير الحكومية بوصفها مؤسسات منفذة وميسرة لمشاريع آلية التنمية النظيفة وللمشاريع الطوعية للحد من انبعاثات الكربون التي تشرك فيها المجتمعات المحلية. |