"وميسورة التكلفة" - Translation from Arabic to French

    • et abordables
        
    • et abordable
        
    • prix abordable
        
    Selon le Ministère du logement, on a réparé, réadapté et construit environ 3 200 logements sécuritaires et abordables dans le cadre de cette stratégie. UN ووفقا لما ذكرته وزارة الإسكان في مانيتوبا تم إصلاح أو تجديد أو بناء حوالي 200 3 وحدة سكنية آمنة وميسورة التكلفة.
    Le motif du profit ne devrait pas l'emporter sur les besoins humanitaires et sur la nécessité de disposer de médicaments sûrs et abordables. UN وينبغي ألا تغلب دوافع الربح على الحاجة الإنسانية الماسة إلى أدوية جاهزة ومأمونة وميسورة التكلفة.
    La lutte contre le VIH devrait optimiser et accélérer l'élan croissant afin d'atteindre l'accès universel à des soins de santé de haute qualité, accessible et abordables. UN وينبغي لأنشطة مكافحة الفيروس أن تعزز وتعجل الاندفاع المتنامي نحو توفير رعاية صحية جيدة وميسورة التكلفة للجميع .
    7. Développer les ressources d'énergies renouvelables en vue de disposer d'une énergie propre, fiable et abordable, respectueuse de l'environnement; UN ' 7` تنمية موارد الطاقة المتجددة من أجل امتلاك طاقة نظيفة وفعالة وميسورة التكلفة ومراعية للبيئة؛
    Les femmes devraient avoir accès à de l'eau salubre, à un prix abordable, pour leurs besoins personnels et économiques. UN وينبغي أن يتسنى للمرأة الحصول على ما يلزمها من مياه نظيفة وميسورة التكلفة لتلبية احتياجاتها اﻹنسانية والاقتصادية.
    Il partage donc l'opinion du Groupe de travail selon laquelle les recours judiciaires concernant les affaires de discrimination raciale devraient être d'un accès facile, impartiaux et abordables. UN ولذلك فهو يتفق مع الفريق العامل في رأيه أن تكون سبل الانتصاف القضائي في قضايا التمييز العنصري سهلة المنال ومتسمة بالحيدة وميسورة التكلفة.
    Des services de santé en bon état de fonctionnement, accessibles et abordables sont un élément essentiel des prestations sanitaires, au niveau de la prévention comme du traitement. UN 4 - ويعد إنشاء نظم صحية فعالة ومتاحة وميسورة التكلفة أمراً أساسياً لتقديم الخدمات الصحية، الوقائية منها والعلاجية.
    Les stratégies du NOPADA et les recommandations du Sommet visent à accroître l'accès des personnes démunies à des services énergétiques fiables et abordables. UN وتهدف استراتيجيات نيباد وتوصيات مؤتمر القمة إلى توفير مزيد من سبل الوصول إلى خدمات للطاقة يمكن التعويل عليها وميسورة التكلفة لصالح الفقراء.
    À cet égard, plusieurs d'entre eux ont indiqué que la disponibilité de solutions de remplacement sûres et abordables était un élément essentiel de la réussite de la réduction de l'offre de mercure. UN وفي هذا السياق، قال عدة ممثلين إن العنصر الرئيسي للنجاح في تخفيض المعروض من الزئبق هو توافر بدائل مأمونة وميسورة التكلفة.
    19. Eu égard au paragraphe 20 du rapport, expliquer si les services de santé fournis par les dispensaires communautaires sont appropriés, accessibles et abordables. UN 19- وبالإشارة إلى الفقرة 20 من التقرير، يرجى بيان ما إذا كانت الخدمات الصحية التي تقدمها عيادات المجتمعات المحلية مناسبة وفي المتناول وميسورة التكلفة.
    i) Créer des services spéciaux de renseignement financier faisant office de centres nationaux chargés de recueillir, d'analyser et de transmettre les déclarations d'opérations suspectes, et examiner les solutions informatiques existantes et abordables qui pourraient aider ces services à analyser lesdites déclarations; UN `1` إنشاء وحدات مخصّصة للاستخبارات المالية تعمل كمراكز وطنية لجمع البلاغات المقدّمة عن المعاملات المشبوهة وتحليلها وتعميمها، والنظر فيما توفّره تكنولوجيا المعلومات من حلول موجودة وميسورة التكلفة لمساعدة وحدات الاستخبارات المالية في تحليل البلاغات عن المعاملات المشبوهة؛
    i) Créer des services spéciaux de renseignement financier faisant office de centres nationaux chargés de recueillir, d'analyser et de transmettre les déclarations d'opérations suspectes, et examiner les solutions informatiques existantes et abordables qui pourraient aider ces services à analyser lesdites déclarations; UN `1` إنشاء وحدات مخصّصة للاستخبارات المالية تعمل كمراكز وطنية لجمع البلاغات المقدّمة عن المعاملات المشبوهة وتحليلها وتعميمها، والنظر فيما توفّره تكنولوجيا المعلومات ومن حلول موجودة وميسورة التكلفة لمساعدة وحدات الاستخبارات المالية في تحليل البلاغات عن المعاملات المشبوهة؛
    En Afrique, l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) a mis en œuvre plus de 30 projets dont l'objet est d'intégrer des services de radiothérapie dans les systèmes publics de santé, afin que les services de cancérologie soient accessibles à tous, efficaces et abordables. UN ونفذت الوكالة الدولية للطاقة الذرية أكثر من 30 مشروعا عن دمج خدمات العلاج الإشعاعي في نظم الصحة العامة من أجل توفير فرص متكافئة للاستفادة من خدمات تقديم الرعاية لمرضى السرطان في أفريقيا تكون فعالة وميسورة التكلفة.
    Le Comité engage instamment l'État partie à s'assurer que la législation kirghize prévoie des procédures d'exécution et des voies de recours adéquates, accessibles et abordables en cas de violation des droits fondamentaux de la femme. UN 152 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على كفالة أن ينص قانون قيرغيزستان على إجراءات إنفاذ وسُبُل انتصاف قانونية ملائمة وميسورة التكلفة يسهل اللجوء إليها للتصدي لانتهاك حقوق الإنسان للمرأة.
    Le Comité engage instamment l'État partie à s'assurer que la législation kirghize prévoie des procédures d'exécution et des voies de recours adéquates, accessibles et abordables en cas de violation des droits fondamentaux de la femme. UN 152 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على كفالة أن ينص قانون قيرغيزستان على إجراءات إنفاذ وسُبُل انتصاف قانونية ملائمة وميسورة التكلفة يسهل اللجوء إليها للتصدي لانتهاك حقوق الإنسان للمرأة.
    16. Le manque de services énergétiques fiables et abordables dans les zones rurales est l'un des principaux obstacles au développement rural dans les pays en développement. UN 16- ويشكّل غياب خدمات طاقة مضمونة وميسورة التكلفة في المناطق الريفية إحدى العقبات الرئيسية التي تعرقل التنمية الريفية في البلدان النامية.
    Afin d'atténuer les effets négatifs de l'arrêt de l'utilisation du DDT, les représentants ont dans l'ensemble appelé à déployer des efforts pour identifier au niveau local des produits, méthodes et stratégies de remplacement sûrs, efficaces et abordables et un grand nombre se sont félicités de la proposition d'un plan d'activités pour la mise au point et l'utilisation de produits de remplacement. UN وبغية تخفيف حدة الآثار السلبية التي قد تترتب على إنهاء استخدام الـ دي دي تي، ارتفعت نداءات واسعة النطاق ببذل جهود لتحديد منتجات وطرائق واستراتيجيات بديلة ومأمونة وفعالة وميسورة التكلفة محلياً، ورحب الكثير من الممثلين بخطة العمل المقترحة لتطوير بدائل ونشرها.
    Nos dirigeants estiment qu'il faut continuer à accorder une aide importante pour répondre aux besoins énergétiques et à déployer des efforts pour assurer une énergie équitable et abordable. UN ويعتقد قادتنا أنه ما زالت هناك ضرورة لتقديم دعم مستمر رفيع المستوى لتلبية احتياجاتنا من الطاقة إلى جانب بذل الجهود اللازمة لتأمين إمدادات كافية وميسورة التكلفة من الطاقة.
    Les orateurs de la Conférence ministérielle ont souligné l'importance fondamentale d'une croissance économique rapide et durable associée à un renforcement des capacités productives et à l'accès à l'énergie. L'accès à une énergie fiable et abordable est essentiel à la modernisation d'une économie. UN وأشار إلى أنَّ العديد من المتكلمين في المؤتمر الوزاري أكدوا على الأهمية الأساسية للنمو الاقتصادي السريع والمستدام المصحوب ببناء للقدرات الإنتاجية وتعزيز البنية التحتية وزيادة سبل الحصول على الطاقة، إذ إنَّ الحصول على طاقة موثوقة وميسورة التكلفة عامل أساسي لتحقيق اقتصاد عصري.
    L'accès à une énergie fiable et abordable joue un rôle clef dans la réduction de la pauvreté et le renforcement des activités productives et, partant, augmente les sources d'emploi et de revenus. UN 31- وقال إن الحصول على طاقة موثوقة وميسورة التكلفة يؤدي دورا رئيسيا في الحد من الفقر وتعزيز الأنشطة الإنتاجية مما يساعد على زيادة مصادر العمالة والدخل.
    Bien souvent, les adolescentes et les femmes n'ont aucun pouvoir de décider de leur propre sort et n'ont pas accès à des services de santé génésique qui soient de qualité et d'un prix abordable, en particulier aux services de planification familiale. UN وكثيرا ما تفتقر الفتيات المراهقات والنساء إلى إمكانية أن يتخذن القرارات التي تخصهن بأنفسهن وإلى سبل الحصول على خدمات جيدة النوعية وميسورة التكلفة للصحة الإنجابية، بما في ذلك خدمات تنظيم الأسرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more