"وميليشيات" - Translation from Arabic to French

    • et les milices
        
    • et de milices
        
    • et milices
        
    • et des milices
        
    • et aux milices
        
    • et des miliciens
        
    • milices et
        
    • et la milice
        
    • et miliciens
        
    • les milices de
        
    • milices d
        
    • et de miliciens
        
    • des membres de milices
        
    Plusieurs témoins ont indiqué que les forces du renseignement et les milices Chabiha avaient fait installer des postes de mitrailleuse sur les toits des écoles alors que les enfants étaient en classe. UN وذكر عدة شهود أن قوات المخابرات وميليشيات الشبيحة أقامت مرابض للبنادق على سطوح المدارس في فترة التحاق التلاميذ بها.
    Au lieu de combattre les rebelles, le Gouvernement et les milices janjaouid se sont acharnés contre la population civile non armée. UN ومضى قائلاً إن الحكومة، بدلاً من أن تقاتل المتمردين، فإنها وميليشيات الجانجويد تشن هجومها على السكان المدنيين العزل.
    Il a aussi été rapporté que des membres de groupes armés et de milices tribales (arbakis), dont certains servaient dans les forces de police locales, avaient agressé sexuellement des femmes et des filles. UN وثمة معلومات أيضا عن جماعات مسلحة وميليشيات قبلية، استُخدم بعضها كشرطة محلية أفغانية، تعتدي جنسيا على النساء والفتيات.
    Les attaques malveillantes de colons et de milices israéliennes ont nettement augmenté, ce qui a accru les tensions et déstabilisé la situation. UN وقد ازدادت الهجمات الخبيثة من قبل المستوطنين الإسرائيليين وميليشيات المستوطنين زيادة كبيرة، مما زاد من حدة التوتر وزعزعة استقرار الحالة.
    Par la suite, le Ministre a fait savoir au Président, par écrit, que des sociétés de trois pays, deux en Europe et une en Afrique, avaient fourni des armes aux anciennes forces et milices gouvernementales rwandaises en 1994 et 1996. UN وبعد ذلك كتب الوزير إلى الرئيس يقول بأن شركات من ثلاثة بلدان، بلدين في أوروبا وبلد في أفريقيا، أمدت قوات وميليشيات الحكومة الرواندية السابقة باﻷسلحة في عامي ١٩٩٤ و ١٩٩٦.
    De plus, elles subissent les attaques des forces de sécurité et des milices des groupes islamistes protégés par le Gouvernement. UN كما تتعرض لهجمات قوات الأمن وميليشيات الجماعات الإسلامية التي توفر لها الحكومة الحماية.
    — Faits attribués aux ex—Forces armées rwandaises (FAR) et aux milices Interahamwe, soit 9,64 % des allégations reçues; UN - وقائع منسوبة إلى القوات المسلحة الرواندية وميليشيات إنتيراهاموي، أي ٩,٦٤ في المائة من الادعاءات الواردة؛
    Au Burundi, une grande guerre entre les forces gouvernementales, d'une part, et les milices et les bandes armées, de l'autre, a fait des milliers de morts et a causé des dégâts énormes au cours des trois dernières années. UN وفي بوروندي، خلفت حرب بين قوات الحكومة من ناحية وميليشيات وعصابات مسلحة من ناحية أخــرى، في السنوات الثلاث الماضية، اﻵلاف من القتلى وتسببت في حدوث دمار هائل.
    Les forces du Gouvernement et les milices talibes se trouvent dans une impasse militaire, et se livrent sporadiquement à des combats acharnés dont les victimes sont essentiellement civiles. UN كما دخلت القوات الحكومية وميليشيات حركة الطالبان في حالة جمود عسكري تخللتها بين الحين واﻵخر معارك طاحنة كانت تصيب السكان المدنيين في معظم اﻷحيان.
    Les attaques lancées par des bandes armées hutues contre des objectifs militaires et économiques et les représailles organisées par l'armée burundaise et les milices tutsies ont enfermé le pays dans un cercle infernal. UN ثم وقعت البلاد في دوامة من الهجمات شنتها عصابات الهوتو المسلحة على أهداف عسكرية واقتصادية باﻹضافة إلى عمليات الانتقام التي قام بها الجيش البوروندي وميليشيات التوتسي.
    Le Groupe de contrôle a appris que des membres d'Al-Shabaab, de Hizbul Islam et de milices privées avaient profité de cette pratique pour pénétrer dans plusieurs pays d'Europe et probablement aussi d'Amérique du Nord et d'Asie. UN وقد علم فريق الرصد أن أعضاء في حركة الشباب وحزب الإسلام وميليشيات القراصنة قد استغلوا تلك الممارسة من أجل الدخول إلى مختلف البلدان الأوروبية، وربما إلى مقاصد عدة في أمريكا الشمالية وآسيا كذلك.
    Réaffirmant sa préoccupation devant la présence de groupes armés et de milices dans l'est de la République démocratique du Congo, en particulier dans le Nord et le Sud-Kivu et en Ituri, qui perpétuent un climat d'insécurité dans l'ensemble de la région, UN وإذ يعيد تأكيد قلقه إزاء وجود جماعات وميليشيات مسلحة في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية، وبخاصة في شمال وجنوب كيفو وفي إيتوري، مما يديم أجواء انعدام الأمن في المنطقة بأسرها،
    Réaffirmant sa préoccupation devant la présence de groupes armés et de milices dans l'est de la République démocratique du Congo, en particulier dans le Nord et le Sud-Kivu et en Ituri, qui perpétuent un climat d'insécurité dans l'ensemble de la région, UN وإذ يعيد تأكيد قلقه إزاء وجود جماعات وميليشيات مسلحة في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية، وبخاصة في شمال وجنوب كيفو وفي إيتوري، مما يديم أجواء انعدام الأمن في المنطقة بأسرها،
    Cependant, la Commission a eu du mal à identifier et localiser les dirigeants des forces et milices de l’ancien Gouvernement rwandais, qui semblent exercer des fonctions de coordination. UN غير أن اللجنة وجدت أنه من الصعب تحديد هوية وموقع تواجد قيادة قوات وميليشيات الحكومة الرواندية السابقة، التي يبدو أنها تضطلع بدور تنسيقي.
    La Commission invite donc le Conseil à réaffirmer son embargo contre les anciennes forces gouvernementales et milices rwandaises, quelle que soit l'utilisation prévue pour les armes ou le matériel. UN لذلك فإن اللجنة تدعو المجلس إلى إعادة تأكيد حظره على قوات وميليشيات الحكومة الرواندية السابقة، دون اعتبار للغرض الذي ستستعمل فيه اﻷسلحة أو الاعتدة.
    À notre avis, le danger le plus grand provient de l'association des seigneurs de guerre et des milices appartenant à des factions avec les trafiquants de drogues. UN وفي رأينا أن أخطر تهديد يأتي من أمراء الحرب وميليشيات الفصائل، والعلاقة بينهم وبين تجار المخدرات.
    S'ils se sont produits, ils ont vraisemblablement opposé des groupes locaux et des milices. UN وبدلا من ذلك، يرجح أنه إذا كان قد حدثا حقيقة، فقد وقعا بين جماعات وميليشيات محلية.
    attribuées aux ex-FAR et aux milices Interahamwe UN جيم - الادعاءات القائلة بحدوث انتهاكات لحقوق اﻹنسان منسوبة إلى القوات المسلحة الرواندية السابقة وميليشيات إنتيراهاموي
    Les auteurs de ces crimes étaient des civils rwandais et des réfugiés hutus du Burundi, des soldats de l'armée du FPR et des miliciens hutus. UN وقد اقترف هذه الجرائم مدنيون روانديون ولاجئون من الهوتو ببوروندي وجنود من جيش الجبهة الوطنية الرواندية وميليشيات من الهوتو أيضا. إقليم نغيندا
    Nous avons vu des milices et des forces qui agissent par procuration commettre cyniquement des actes de nettoyage ethnique sur la population de mon pays, opérant sans aucune contrainte et sans obéir à des ordres. UN وقد شاهدنا قوات وميليشيات تقوم بالتطهير العرقي لسكان بلادي وتعمل بدون أي كابح أو نظام وخارج أي نظام.
    TABLE DES MATIÈRES (suite) V. LES COMBATS ENTRE ONUSOM II et la milice DE LA SNA — " LA GUERRE " 21 UN خامسا - القتال بين قوات عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال وميليشيات التحالف الوطني الصومالي - " الحرب "
    - Respecter dans son intégralité les dispositions des accords de Lusaka et de Prétoria et non pas profiter du retrait des troupes rwandaises pour réapprovisionner les ex-FAR et miliciens Interahamwe et ainsi menacer le territoire rwandais; UN - احترام كامل أحكام اتفاقي لوساكا وبريتوريا وعدم الإفادة من سحب القوات الرواندية لإعادة إمداد القوات المسلحة الرواندية السابقة وميليشيات جماعة الانتراهاموي بالعتاد وبالتالي تهديد الأراضي الرواندية؛
    Le 27 mai, à Ato (région de Bakool), de violents combats opposant les Chabab, l'AMISOM et les milices de différents clans auraient fait plus de 40 morts. UN وفي 27 أيار/مايو، دارت معارك ضارية بين حركة الشباب، وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، وميليشيات العشائر في آتو، في منطقة باكول، أسفرت عن أكثر من 40 قتيلا حسب البلاغات.
    Les forces armées nationales, les groupes armés, les milices d'autodéfense et les bandits de grand chemin avaient commis de graves violations à l'encontre des enfants; UN والقوات المسلّحة الوطنية والجماعات المسلّحة وميليشيات الدفاع الذاتي مسؤولة عن الانتهاكات الخطيرة بحق الأطفال؛
    Certains ont été qualifiés d'< < hommes armés > > et de miliciens par les victimes. UN ووصف الضحايا بعض الرجال على أنهم " رجال مسلّحون " وميليشيات.
    Peu de temps après, des arbres ont été abattus et des ponts détruits pour bloquer les routes et une foule de Hutus armés, dont des fonctionnaires et des membres de milices hutues, s'est réunie au chef-lieu. UN وعقب ذلك بفترة وجيزة، بدأ قطع اﻷشجار وتدمير الجسور لسد الطرق، وتجمعت في المركز طائفة من الهوتو المسلحين، ضمت موظفين وميليشيات من الهوتو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more