"ونأمل مخلصين" - Translation from Arabic to French

    • nous espérons sincèrement
        
    • nous espérons vivement
        
    • nous espérons de tout cœur
        
    • et espérons sincèrement
        
    nous espérons sincèrement que nous obtiendrons de meilleurs résultats à la Commission du désarmement dans les années à venir. UN ونأمل مخلصين بأن نحقق قدرا أكبر من النجاح في هيئة نزع السلاح في السنوات القادمة.
    nous espérons sincèrement que prévaudra en tout temps dans ces débats une attitude ouverte plutôt que défensive. UN ونأمل مخلصين أن يسود في تلك المناقشات أسلوب يتسم بتفتح الذهن في جميع اﻷوقات بدلا من اللجوء الى التبريرات.
    nous espérons sincèrement que ce projet de résolution bénéficiera du soutien le plus large possible. UN ونأمل مخلصين أن يحظى مشروع القرار بأوسع مشاركة ممكنة.
    nous espérons sincèrement que le Conseil de sécurité continuera de faire valoir, dans ses résolutions pertinentes, combien il importe que la FIAS s'acquitte de son mandat. UN ونأمل مخلصين أن يواصل مجلس الأمن في قراراته بهذا الشأن تبيان أهمية الوفاء بولاية القوة.
    nous espérons vivement que les débats d'aujourd'hui y contribueront. UN ونأمل مخلصين في أن تسهم مناقشات اليوم في تحقيق هذا الغرض.
    nous espérons sincèrement que toutes les parties rempliront leurs rôles respectifs. UN ونأمل مخلصين أن يقوم كل طرف من الأطراف بالدور المنوط به.
    nous espérons sincèrement que les pourparlers et les négociations conduiront à un processus de paix global aux fins du règlement définitif du conflit au Moyen-Orient. UN ونأمل مخلصين أن تفضي المحادثات والمفاوضات إلى عملية سلام شامل من أجل التسوية النهائية لنزاع الشرق الأوسط.
    nous espérons sincèrement que nous serons en mesure de parvenir à un consensus quelles que soient les questions qui seront à l'ordre du jour de la prochaine session de la Commission du désarmement. UN ونأمل مخلصين أن نتمكن من التوصل إلى إجماع بشأن كل ما تتناوله مناقشاتنا خلال الدورة المقبلة لهيئة نزع السلاح.
    nous espérons sincèrement que le NEPAD sera mis en oeuvre graduellement et pleinement. UN ونأمل مخلصين أن يتحقق التنفيذ التدريجي والكامل للشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا.
    nous espérons sincèrement que cet appel sera entendu avec davantage de vigueur par tous les États Membres, dans le strict respect des buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies. UN ونأمل مخلصين أن تستقبل الدول الأعضاء هذه الدعوة بنشاط دائم، في توافق تام مع مبادئ وميثاق ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة.
    nous espérons sincèrement que les différentes mesures prises permettront d'améliorer ses activités afin que l'on puisse constater des progrès substantiels dans le prochain rapport annuel. UN ونأمل مخلصين أن تعزز مختلف التدابير المتخذة أعمال المحكمة حتى نشهد تقدما كبيرا في التقرير السنوي المقبل.
    nous espérons sincèrement que ce mécanisme permettra de combler le fossé entre les secours humanitaires et la reconstruction et le développement à long terme. UN ونأمل مخلصين أن تسهم هذه الآلية في ملء الفجوة بين جهود الإغاثة وجهود التعمير والتنمية الطويلي الأجل.
    nous espérons sincèrement que cette initiative sera une étape supplémentaire vers l'universalité du Traité. UN ونأمل مخلصين أن تكون هذه المبادرة خطوة إضافية نحو تحقيق عالمية المعاهدة.
    nous espérons sincèrement pouvoir aboutir à un instrument international juridiquement contraignant permettant aux États de tracer les armes illicites. UN ونأمل مخلصين أن نتمكن من المضي قدما نحو إصدار صك دولي ملزم قانونا يمكِّن الدول من اقتفاء أثر الأسلحة غير المشروعة.
    nous espérons sincèrement que l'ONU continuera de nous aider à mettre au point de nouvelles formes de coopération dans ce domaine. UN ونأمل مخلصين في أن تقدم الأمم المتحدة المزيد من المساعدة بصياغة أشكال جديدة من التعاون مع بيلاروس في هذا الشأن.
    nous espérons sincèrement que tous nos collègues vont appuyer cette initiative. UN ونأمل مخلصين أن يؤيد جميع الزملاء هذه المبادرة.
    nous espérons sincèrement que la partie turque adoptera une démarche constructive et coopérera à l'application des mesures susmentionnées dans l'intérêt de tous. UN ونأمل مخلصين أن يتبنى الجانب التركي نهجا بنّاء، وأن يتعاون في تنفيذ التدابير المشار إليها أعلاه، تحقيقا لمصلحة الجميع.
    nous espérons sincèrement que ce travail pourra commencer sans plus tarder. UN ونأمل مخلصين أن يتمكن مؤتمر نزع السلاح من بدء هذا العمل دون المزيد من التأخير.
    nous espérons vivement que l'Assemblée comprendra et appuiera ce texte. UN ونأمل مخلصين أن نحظى بتفهم ودعم الجمعية.
    nous espérons vivement que ce texte continuera de recevoir le large appui des États Membres, tout comme les projets de résolution similaires présentés les années précédentes. UN ونأمل مخلصين أن يظل مشروع القرار هذا يحظى بتأييد واسع من الدول الأعضاء، كما حظيت مشاريع القرارات المماثلة في السنوات السابقة.
    nous espérons de tout cœur que, comme dans le passé, le projet de résolution recueillera de nouveau le consensus des Membres de l'ONU. UN ونأمل مخلصين بأن يحظى مشروع القرار، كما كان في الماضي، بتوافق الآراء من لدن الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    À cet égard, nous louons les efforts faits par le Président du Conseil des gouverneurs de l'AIEA et espérons sincèrement que le projet de résolution sera adopté par consensus. UN ونشيد، في هذا الشأن، بجهود رئيس مجلس محافظي الوكالة، ونأمل مخلصين أن يعتمد مشروع القرار بتوافق الآراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more