"ونؤيد تماما" - Translation from Arabic to French

    • nous appuyons pleinement
        
    • nous appuyons sans réserve
        
    • et appuyons sans réserve
        
    • nous appuyons entièrement
        
    • nous souscrivons pleinement à
        
    • nous soutenons pleinement
        
    • nous nous associons pleinement à
        
    • nous souscrivons entièrement
        
    nous appuyons pleinement la vision d'un État israélien et d'un État palestinien vivant côte à côte, dans la paix et la sécurité, à l'intérieur de frontières reconnues. UN ونؤيد تماما رؤية وجود دولتين، إسرائيلية وفلسطينية، تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن داخل حدود معترفا بها.
    nous appuyons pleinement la Stratégie de Maurice en tant que cadre de développement pour les petits États insulaires en développement. UN ونؤيد تماما استراتيجية موريشيوس بوصفها إطار عمل لتنمية الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    nous appuyons pleinement l'appel en faveur du renforcement de la démocratie, de l'état de droit et du respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales. UN ونؤيد تماما الدعوة إلى تعزيز الديمقراطية وسيادة القانون واحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    nous appuyons sans réserve l'initiative mondiale de lutte contre le terrorisme prise à cet égard. UN ونؤيد تماما المبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب بهذا الخصوص.
    Nous apprécions et appuyons sans réserve le processus de dialogue sur la sécurité régionale, connu sous le nom de processus de Katmandou, qui a été lancé par le Centre. UN ونحن نقدر ونؤيد تماما عملية الحوار اﻹقليمي حول اﻷمن، المعروفة باسم " عملية كاتماندو " التي بادر إليها المركز اﻹقليمي.
    nous appuyons entièrement les efforts déployés par l'AIEA, car cette question est pour nous de la plus haute importance aux niveaux stratégique et économique. UN ونؤيد تماما الجهود التي تبذلها الوكالة ونرى أن هذه المسألة في المقام الأول من الأهمية الاستراتيجية والاقتصادية.
    nous souscrivons pleinement à son analyse des graves menaces et défis auxquels nous devrons faire face et appuyons les propositions d'actions concrètes destinées à les contrecarrer. UN ونؤيد تماما تحليلها للتهديدات والتحديات الرئيسية، ونؤيد المقترحات بشأن اتخاذ الخطوات الملموسة للتصدي لها.
    nous appuyons pleinement l'intérêt accordé à la diplomatie préventive. UN ونؤيد تماما تزايد التأكيد على الدبلوماسية الوقائية.
    nous appuyons pleinement les efforts croates visant à reprendre la Krajina et les autres territoires occupés par l'armée serbe. UN ونؤيد تماما الجهود الكرواتية لاسترداد كرايينا وسائر أقاليمها الواقعة تحت الاحتلال العسكري الصربي.
    nous appuyons pleinement la liste destinée à être adjointe en annexe au protocole du futur traité. UN ونؤيد تماما القائمة التي ستُلحق بمرفق بروتوكول المعاهدة المقبلة.
    nous appuyons pleinement le rôle joué par l'Organisation des Nations Unies pour aider l'Iraq à atteindre les objectifs du Pacte. UN ونؤيد تماما دور الأمم المتحدة في مساعدة العراق على تحقيق أهداف العهد الدولي.
    140. nous appuyons pleinement la mission du Conseiller spécial du Secrétaire général pour la prévention du génocide. > > UN ' ' 140 - ونؤيد تماما مهمة المستشار الخاص للأمين العام المعني بمنع الإبادة الجماعية.``
    nous appuyons pleinement la déclaration prononcée par le représentant de la Suède au nom de l'Union européenne. UN ونؤيد تماما البيان الذي أدلى به ممثل السويد باسم الاتحاد الأوروبي.
    nous appuyons pleinement l'appel pressant lancé par le Conseil de sécurité à l'Inde et au Pakistan pour qu'ils adhèrent au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN ونؤيد تماما النداء الحثيث الذي وجهه مجلس الأمن إلى الهند وباكستان لتنضما إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    nous appuyons pleinement la convocation d'une quatrième session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement (SSOD-IV) et renouvelons notre vive préoccupation due à l'absence de consensus constatée jusqu'à présent. UN ونؤيد تماما عقد دورة استثنائية رابعة للجمعية العامة مكرسة لنزع السلاح ونؤكد مجددا على قلقنا العميق حيال استمرار انعدام توافق الآراء حتى الآن.
    nous appuyons sans réserve ce cadre stratégique pour une meilleure responsabilisation des gestionnaires. UN ونؤيد تماما ذلك الإطار الاستراتيجي، الذي يحسن المساءلة الإدارية.
    nous appuyons sans réserve la proposition du Secrétaire général de convoquer une conférence internationale sur le financement pour examiner les voies et moyens permettant de mobiliser d'urgence les ressources nécessaires au développement. UN ونؤيد تماما اقتراح اﻷمين العام القاضي بعقد مؤتمر دولي حول التمويل لبحث السبل والوسائل اﻵيلة الى تعبئة الموارد المطلوبة بإلحاح من أجل التنمية.
    À cet égard, nous réitérons et appuyons sans réserve la position commune africaine selon laquelle l'Afrique devrait se voir donner l'occasion d'un second mandat au poste de Secrétaire général. UN وفي هذا السياق، نؤكد مرة أخرى ونؤيد تماما الموقف الافريقي الجماعي بأن افريقيا يجب أن تعطى الفرصة لخدمة فترتين في منصب اﻷمين العام.
    nous appuyons entièrement les efforts tendant à rendre plus efficace l'Organisation des Nations Unies pour qu'elle puisse promouvoir avec succès les valeurs contenues dans le projet de déclaration du Sommet du millénaire. UN ونؤيد تماما الجهود الرامية إلى زيادة كفاءة منظمة الأمم المتحدة التي ستعزز بنجاح، القيم الواردة في مشروع إعلان مؤتمر قمة الألفية.
    nous souscrivons pleinement à la déclaration prononcée par la représentante de la Slovénie au nom de l'Union européenne. UN ونؤيد تماما مضمون البيان الذي أدلى به ممثل سلوفينيا بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي.
    Enfin, la question des ressources humaines de l'Organisation intéresse et préoccupe toutes les délégations. nous soutenons pleinement les mécanismes et incitations visant à améliorer l'efficacité des ressources humaines, en particulier dans les processus de recrutement, de promotion, et de rémunération. UN أخيرا، تشكل قضية الموارد البشرية للمنظمة مسألة ذات أهمية كبيرة كما أنها تثير القلق لدى جميع الوفود ونؤيد تماما الآليات والحوافز الرامية إلى تحسين كفاءة الموارد البشرية، وبخاصة في حالات التعيين والترقية وتحديد الرواتب.
    nous nous associons pleinement à la déclaration faite par la délégation costaricienne au nom du Réseau. UN ونؤيد تماما البيان الذي أدلت به في وقت سابق باسم الشبكة.
    nous souscrivons entièrement à la déclaration faite au nom de l'Union européenne ainsi qu'à celle prononcée par le représentant des Pays-Bas au nom du groupe interrégional des États membres. UN ونؤيد تماما البيان الذي أدلى به باسم الاتحاد الأوروبي وأيضا البيان الذي أدلى به ممثل هولندا باسم مجموعة من الدول الأعضاء من مناطق مختلفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more