"ونؤيد جهود" - Translation from Arabic to French

    • nous appuyons les efforts déployés par
        
    • nous appuyons les efforts de
        
    • nous appuyons l'action
        
    • et nous soutenons les efforts
        
    • nous appuyons les efforts que
        
    nous appuyons les efforts déployés par le Gouvernement libanais pour étendre son autorité et son contrôle à l'ensemble du territoire libanais. UN ونؤيد جهود الحكومة اللبنانية الرامية إلى توسيع رقعة سيطرة الحكومة وسلطتها على جميع اﻷراضي اللبنانية.
    nous appuyons les efforts déployés par le Secrétaire général pour obtenir des ressources plus importantes dans ce domaine. UN ونؤيد جهود الأمين العام للحصول على موارد أكبر في هذا المجال.
    nous appuyons les efforts de l'Organisation des Nations Unies et de son Secrétaire général visant à éliminer les causes de conflit et de détresse dans toutes les régions du monde. UN ونؤيد جهود اﻷمم المتحدة وأمينها العام للقضاء على أسباب الصراعات والمحن في جميع أنحاء العالم.
    nous appuyons les efforts de médiation de l'ONU, des pays africains et des organisations régionales. UN ونؤيد جهود الوساطة التي تبذلها الأمم المتحدة والبلدان الأفريقية والمنظمات الإقليمية.
    nous appuyons l'action constante de la communauté internationale pour parvenir à la destruction et à l'éradication des mines antipersonnel dans différentes régions du monde. UN ونؤيد جهود المجتمع الدولي المستمرة لتدمير الألغام المضادة للأفراد والقضاء عليها في أجزاء شتى من العالم.
    Nous souhaitons établir un partenariat avec les agences multilatérales de développement dans le cadre de notre campagne d'éradication de la pauvreté, et nous soutenons les efforts déployés par l'Organisation des Nations Unies et ces organismes pour améliorer la coordination, pays par pays. UN ونسعى إلى إقامة شراكة مع الوكالات الإنمائية المتعددة الأطراف في حملتنا للقضاء على الفقر، ونؤيد جهود الأمم المتحدة وتلك الوكالات للتنسيق على نحو أفضل على مستوى جميع البلدان بلا استثناء.
    nous appuyons les efforts que déploie le système des Nations Unies pour faire de la paix et du développement durables en Afrique une priorité. UN ونؤيد جهود منظومة الأمم المتحدة لوضع السلام الدائم والتنمية المستدامة في أفريقيا على رأس أولوياتها.
    nous appuyons les efforts déployés par l'ONU pour conserver le thème des droits de l'homme au centre de l'ordre du jour international. UN ونؤيد جهود الأمم المتحدة للإبقاء على موضوع حقوق الإنسان في قمة برنامج العمل الدولي.
    nous appuyons les efforts déployés par le Médiateur en chef conjoint ONU-Union africaine pour le Darfour, M. Bassolé, qui cherche à faire participer au processus de négociations de Doha les nombreux groupes rebelles du Darfour ainsi que les dirigeants de la société civile. UN ونؤيد جهود كبير الوسطاء المشترك للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة بشأن العملية السياسية في دارفور، السيد باسولي، سعيا إلى إشراك مختلف جماعات المتمردين، فضلا عن قادة المجتمع المدني، في دارفور في عملية المفاوضات.
    nous appuyons les efforts de reconstruction du Liban. UN ونؤيد جهود التعمير في لبنان.
    nous appuyons les efforts de l'Organisation pour que les conclusions de la Conférence 2010 des parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et de la récente réunion de haut niveau sur la sûreté et la sécurité nucléaires se traduisent par des actions concrètes. UN ونؤيد جهود الأمم المتحدة الرامية إلى ترجمة حصيلة مؤتمر 2010 الاستعراضي للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وحصيلة الاجتماع الرفيع المستوى المعني بالسلامة النووية والأمن النووي، الذي انعقد مؤخرا، إلى نتائج ملموسة.
    Le Pakistan continue de promouvoir la paix et la réconciliation en Afghanistan. nous appuyons les efforts de l'Organisation des Nations Unies ainsi que du processus «six plus deux». UN وتواصــل باكســتان العمــل على تعزيز السلم والمصالحة في أفغانستان، ونؤيد جهود اﻷمم المتحدة باﻹضافة إلى جهود عملية " ستة زائد اثنين " .
    À cette fin, nous appuyons l'action du Président désigné de la Conférence. UN ونؤيد جهود رئيس المؤتمر المعين في ذلك الصدد.
    Nous appuyons le combat du peuple arabe pour un règlement juste et global de la question palestinienne et des autres problèmes du Moyen-Orient, et nous soutenons les efforts de la Libye pour aboutir à une solution pacifique de la crise de Lockerbie par le biais du dialogue et de négociations, tout comme nous appuyons la proposition de la Ligue arabe à cet égard. UN ونحن نؤيد كفاح الشعب العربي من أجل إيجاد حل عادل وشامل للقضية الفلسطينية ومشاكل الشرق اﻷوسط اﻷخرى، ونؤيد جهود ليبيا من أجل كفالة حل سلمي ﻷزمة لوكربي عن طريق الحوار والمفاوضات، كما نؤيد اقتراح الجامعة العربية في هذا الصدد.
    nous appuyons les efforts que le Secrétaire général et son Représentant spécial déploient pour parvenir à une solution en Afghanistan. UN ونؤيد جهود اﻷمين العام وممثله الخاص للتوصل إلى حل في أفغانستان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more